901 | Hominibus plenum, amicis vacuum | Людей много (полно), а друзей нет. | |
902 | Hominis mens discendo alitur et cogitando. | Ум человека питается учением и мышлением. | Саллюстий |
903 | Homo ad intellegendum et agendum natus est | Человек рожден для мышления и действия | |
904 | Homo doctus semper in se divitias habet. | Ученый человек всегда представляет собой богатство. | |
905 | Homo gloriam adpetens saepe а virtutis via defecit. | Человек, стремящийся к славе, часто сворачивает с пути (стези) добродетели. | |
906 | Homo homini amicus est | Человек человеку — друг | |
907 | Homo homini deus est, si suum officium sciat | Человек для человека бог, коль ведает свой долг | Цецилий Стаций |
908 | Homo homini lupus est | Человек человеку — волк | |
909 | Homo honoratus. | Человек, занимающий (занимавший) почетную должность. | |
910 | Homo improbus beatus non est | Непорядочный человек не может быть счастливым | |
911 | Homo liber de nulla re minus quam de morte et ejns sapientia non mortis, sed vitae meditatio est. | Свободный человек ни о чем так мало не думает, как о смерти, и мудрость его состоит в размышлении о жизни, а не о смерти. | Спиноза |
912 | Homo locum ornat, non locus hominem | Человек украшает место, а не место человека | |
913 | Homo naturae minister et interpres | Человек — служитель и истолкователь природы | |
914 | Homo pacificus plus potest quam bene doctus. | Миролюбивый человек может достичь большего, чем хорошо образованный. | |
915 | Homo probus timet dedecus sceleris, homo improbus timet poenam sceleris. | Честный человек боится позора преступления, нечестный — наказания за преступление. | |
916 | Homo res sacra | Человек — вещь священная | |
917 | Homo sapiens | Человек разумный (термин биологического вида) | |
918 | Homo sum | Я человек | |
919 | Homo sum humani nihil a me alienum puto | Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо | Теренций |
920 | Homo toties moritur, quoties amittit suos. | Человек столько раз умирает, сколько раз теряет своих близких. | Публилий Сир |
921 | Homo, quod habet, non numerat | Человек не ценит того, что у него есть | |
922 | Honesta mors turpi vita potior. | Честная смерть лучше позорной жизни. | Тацит |
923 | Honesta turpitudo est pro causa bona. | И срам хорош, коли за дело доброе. | Публилий Сир |
924 | Honeste id est cum virtute vivere. | Жить достойно — значит жить добродетельно. | |
925 | Honeste parcas improbo, ut parcas probo. | Щади дурного, чтоб спасти хорошего | Публилий Сир |
926 | Honeste servit qui succumbit tempori. | Не стыдно подчиняться обстоятельствам. | Публилий Сир |
927 | Honeste vive, neminem laede, suum cuique tribue. | Живи честно, никому не вреди, воздавай каждому свое. | |
928 | Honestus rumor alterum est patrimonium. | Добрая слава (хорошая репутация) — другое наследство. Считай вторым наследством имя доброе. | Публилий Сир |
929 | Honestus rumor alterum patrimonium | Доброе имя — как наследство от отца | Публилий Сир |
930 | Honor habet onus. | Почет влечет за собой обязанности. | |
931 | Honor virtutis praemium. | Почет — награда за добродетель. | |
932 | Honor virtutis praemium. | Честь (почет) — награда за добродетель. | |
933 | Honores mutant mores, sed raro in meliores. | Почести меняют нравы, но редко в лучшую сторону | Плутарх |
934 | Honores mutant mores, sed raro in meliores. | Почести изменяют характер, но редко в лучшую сторону. | |
935 | Honores mutant mores. | Почести изменяют нравы. | Плутарх |
936 | Honores mutant mores. | Почести изменяют нравы. | Плутарх |
937 | Honoris causa (gratia). | Ради почета, из уважения (т. е. принимая во внимание заслуги). | |
938 | Honos (honor) alit artes | Почести питают искусства (т. е. искусство требует признания). | |
939 | Horrbile visu. | Страшно увидеть. | |
940 | Horrendum (horribile) dictu. | Страшно сказать. | |
941 | Horresco referans. | Трепещу, рассказывая об этом | слова Энея о гибели жреца Лаокоона и его сыновей |
942 | Horribile auditu. | Страшно услышать | |
943 | Hosti pectus, cor amico | Грудь — для врага, сердце — для друга. | |
944 | Humanum est mentire | Человеку свойственно лгать. | |
945 | Hunc laborem sumas, laudem qui tibi ac fructum ferat. | Если труд, то труд такой уж, чтоб и польза была, и честь. | Луцилий |
946 | Hygiena amica valetudinis. | Гигиена — подруга здоровья. | |
947 | Hаес res nullam dilationem recipit. | Это дело не терпит никакого отлагательства. | Ливий |
948 | Hаес studia adulescentiam alunt. | Науки юношей питают. | Цицерон |
949 | Hос erat in fatis. | Так было суждено (судьбой). | |
950 | Hос fac et vinces. | Сделай это — и ты победишь. | |
951 | I secundo omine! | Счастливого пути! | Гораций |
952 | I, semper melius eris. | Иди (вперед), все время будешь становиться лучше (букв. : станешь лучше). | |
953 | Ibi bene, ubi patria | Там хорошо, где родина | |
954 | Ibi potest valere populus, ubi leges valent. | Там, где законы в силе,— и народ силен. | Публилий Сир |
955 | Ibi semper est victoria, ubi concordia est. | Всегда победа с теми, в ком согласие. | Публилий Сир |
956 | Ibi victoria, ubi concordia. | Там победа, где согласие. | |
957 | Id demum est homini turpe, quod meruit pati. | Позорит человека лишь то наказание, которое он сам заслужил. | Плавт |
958 | Id facere laus est, quod decet, non quod licet. | Похвально делать то, что подобает, а не то, что дозволяется. | Сенека |
959 | Id maxime quemque decet quod est cujusque suum maxime. | Каждому больше всего подобает то, что больше всего ему свойственно. | Цицерон |
960 | Id me fallit. | Я ошибаюсь в этом. Я этого не знаю. | Цицерон |
961 | Ignavia corpus hebetat, labor firmat: illa maturem senectutem, hic longam adulescentiam reddit. | Бездействие ослабляет тело, а труд укрепляет: первое приводит к преждевременной старости, а последний удлиняет молодость. | Цельс |
962 | Ignavis semper feriae. | Для ленивых всегда праздник. | |
963 | Ignis non exstinguitur igne. | Огонь огнем не гасится. | |
964 | Ignis sanat. | Огонь излечивает. | |
965 | Ignis, mare, mulier — tria mala. | Огонь, море и женщина — вот три несчастья. | |
966 | Ignorantia juris (legis) neminem excusat. | Незнание закона не является оправданием. | |
967 | Ignorantia juris (legis) nocet, ignorantia facti non nocet. | Незнание закона вредит, незнание факта не вредит. | |
968 | Ignorantia juris nocet ( = non excusat), ignoratio facti non nocet (=excusat). | Незнание закона не является оправданием, незнание факта является оправданием. | |
969 | Ignorantia non est argumentum. | Незнание — не довод. | Спиноза |
970 | Ignoratio legis neminem excusat. | Незнание закона никого не извиняет. | |
971 | Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi. | Другим прощай часто, себе — никогда. | Публилий Сир |
972 | Ignoti nulia cupido. | К неизвестному нет влечения | Овидий |
973 | Ignoti nulla curatio morbi. | Неизвестную болезнь лечить невозможно. | |
974 | Ille dolet vere, qui sine teste dolet. | Искренна скорбь у того, кто втихомолку скорбит. Искренне горюет тот, кто горюет без свидетелей. | Марциал |
975 | Imago animi vultus est. | Лицо — зеркало души. | Цицерон |
976 | Imbellis anima. | Трусливая душа. Трус. | |
977 | Imbrem in cribrum gerere. | Лить воду в решето. | |
978 | Immortalia ne speres, monet annus et almum quae rapit hora diem. | Не надейся на бессмертие: об этом напоминает год и час, уносящий с собой живительный день. | |
979 | Immortatia ne speras, monet almum quae rapit hora diem. | Не ожидай бессмертия: об этом напоминает год и час, уносящий с собой живительный день. | |
980 | Impavide progrediamur. | Будем идти вперед без колебаний. | |
981 | Imperare sibi maximum imperium est. | Повелевать (владеть) собою — величайшая власть. | Сенека |
982 | Imperat aut servit collecta pecunia cuique. | Скопление денег либо господствует над человеком, либо служит ему. Деньги бывают царем иль рабом для того, кто скопил их. | Гораций |
983 | Imperatorem stantem mori oportet. | Императору надлежит умирать стоя. | Светоний |
984 | Imperitia pro culpa habetur. | Неведение не освобождает от наказания | формула римского права |
985 | Imperitia pro culpa habetur. | Неведение не освобождает от наказания. Неведение приравнивается к вине. | |
986 | Imperium blandum imperiosissimum. | Мягкая власть самая сильная. | |
987 | Imperium et libertas. | Власть и свобода (неотделимы друг от друга, так как в противном случае получается либо деспотизм, либо анархия). | Цицерон |
988 | Imperium terrae finitur ubi finitur armorum potestas. | Власть над землей кончается там, где кончается мощь оружия. | |
989 | Imponit finem sapiens et rebus honestis. | Мудрый соблюдает меру и в достойных делах. | Ювенал |
990 | Impossibilium nulla est obligatio. | Невозможное не может вменяться в обязанность. | формула римского права |
991 | Improbi semper sunt in metu, ne poena afficiantur aliquando. | Нечестные люди всегда живут в страхе, что когда-нибудь они будут наказаны. | |
992 | Improbi semper sunt in metu, ne poena afficiantur aliquando. | Нечестные люди всегда живут в страхе, что когда-нибудь они будут наказаны. | |
993 | In aere piscari, in mari venari. | Досл.: в воздухе удить, в море охотиться | |
994 | In alio peduclum vides, in te ricinum non vides. | У другого ты видишь вошь, а у себя и клеща не замечаешь. | Петроний |
995 | In aqua scribere. | Писать на воде. | |
996 | In arte libertas. | В искусстве свобода. | |
997 | In Bellonae hortis nascuntur semina mortis. | В огородах Беллоны (богиня войны у римлян) растут семена смерти. | |
998 | In causa facili cuivis licet esse diserto. | В легком деле кто угодно сможет блистать красноречием. | Овидий |
999 | In confidentem nullae sunt partes judicis. | Если обвиняемый признался, судья не нужен. | |
1000 | In confidentem nullae sunt partes judicis. | Если обвиняемый признался, судья не нужен. | |