1701 | Nunqnam credideris felicem ех felicitate suspensum. | Никогда не считай счастливым того, кто зависит от счастливых случайностей. | Сенека |
1702 | Nunquam naturam mos vinceret: est enim ea semper invicta | Обычай не мог бы побороть природу — ибо она всегда остается непобежденной | Цицерон |
1703 | Nunquam retrorsum! | Никогда не отступать! Досл.: никогда назад. | |
1704 | Nunquam simpliciter fortuna indulget. | Судьба никогда не благоприятствует нам с подлинной искренностью (т. е. судьба коварна). | Курций Руф |
1705 | Nusquam est qui ubique est. | Кто везде, тот нигде. | Сенека |
1706 | O fallacem hominum spem! | О обманчивая надежда человеческая! | Цицерон |
1707 | O quam cito transit gloria mundi. | О, как скоро проходит земная слава | слова немецкого мистика XV в. Фомы Кемпийского |
1708 | O vitae philosophia dux!.. Tu urbes peperisti, tu dissipatos homines in societatem vitae convocasti. | О философия, вождь жизни!.. Ты породила города, ты созвала разрозненных людей в сообщество жизни. | Цицерон |
1709 | O, nomen dulce libertatis! | О, сладкое имя свободы! | |
1710 | Obvigilate! | Будьте бдительны! | |
1711 | Obvigilato est opus. | Нужно быть начеку. | |
1712 | Occasio facit furem. | Случай делает (человека) вором. | |
1713 | Occasio receptus difficiles habet. | Упущенный случай редко повторяется. | Публилий Сир |
1714 | Occasio temporis. | Благоприятный случай (момент). | |
1715 | Occidi est pulchrum, ignominiose ubi servias. | Прекрасно умереть — позорно рабствовать. | Публилий Сир |
1716 | Occurrunt homines, nequeunt occurrere montes | Люди встречаются, а горы не могут (встретиться) | |
1717 | Oculis magis, quam auribus, credimus. | Глазам мы верим больше, чем ушам. | |
1718 | Oculus vitae sapientia. | Мудрость — око жизни. | |
1719 | Officina sapientiae. | Школа мудрости. | Цицерон |
1720 | Oleum et operam perdere. | Напрасно потрудиться. Досл.: потерять масло (в светильнике) и труд. | |
1721 | Olla male fervet. | Дела плохи (досл.: горшок плохо варит). | |
1722 | Omne bellum sumi facile, ceterum aegerrume desinere. | Всякую войну легко начать, но крайне трудно кончить. | Саллюстий |
1723 | Omne bonum adjuvat habentem. | Всякое благо делает счастливым того, кто им обладает. | Сенека |
1724 | Omne initium difficile est. | Всякое начало трудно. | |
1725 | Omne malum nascens facile opprimitur. | Всякое зло легко подавить в зародыше. | Сенека |
1726 | Omne malum ех urbe. | Все зло — из города. | |
1727 | Omne nimium nocet. | Все излишнее вредит. | |
1728 | Omne nimium vertitur in vitium. | Всякое излишество превращается в порок. | |
1729 | Omne solum forli patria. | Храброму вся земля — родина. | Овидий |
1730 | Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci. | Общего одобрения заслуживает тот, кто соединил приятное с полезным. | Гораций |
1731 | Omne tulit punctum, qui utile miscuit dulci | Достиг всеобщего одобрения тот, кто соединил приятное с полезным | |
1732 | Omne verum omni vero consonat. | Всякая истина согласовывается с другой истиной. | |
1733 | Omne vivum ех ovo. | Все живое из яйца. | |
1734 | Omne vivum ех vivo. | Все живое из живого. | |
1735 | Omnem crede diem tibi diluxisse supremum. | Имей в виду, что любой день может оказаться для тебя последним. | Гораций |
1736 | Omnem naturam conservatricem esse sui | Вся природа стремится к самосохранению | Цицерон |
1737 | Omnes artes in veri investigatione versantur. | Все искусства состоят в исследовании истины. | Цицерон |
1738 | Omnes curas in salute rei publicae defige | Посвяти все заботы благу республики | |
1739 | Omnes eodem cogimur. | Все мы приходим (собираемся) в одно и то же место (туда же), т. е. умираем. | Гораций |
1740 | Omnes homines callent ad quaestum suum. | Все люди опытны в том, что касается их выгоды. | Плавт |
1741 | Omnes homines natura libertati student. | Все люди по природе стремятся к свободе. | |
1742 | Omnes inter se concinentes partes mundi | Все элементы мироздания гармонично связаны между собой | Цицерон |
1743 | Omnes omnium caritates Patria una complexa est | Только одно отечество заключает в себе то, что дорого всем | |
1744 | Omnes sapientes decet conferre. | Всем умным людям следует находиться во взаимном общении. | Плавт |
1745 | Omnes virtutis compotes beati sunt. | Все, обладающие добродетелью, счастливы. | Цицерон |
1746 | Omnes virtutis compotes beati sunt. | Все, обладающие добродетелью, счастливы. | Цицерон |
1747 | Omnes, quantum potes, juva. | Всем, сколько можешь, помогай. | |
1748 | Omni membrorum damno major dementia. | Слабоумие страшнее всякого увечья. | |
1749 | Omnia curationi commoda sunt. | Все благоприятствует лечению. | |
1750 | Omnia enumerare opus non est. | Нет необходимости все перечислять. | Цицерон |
1751 | Omnia facienda ne armis decertetur. | Нужно сделать все, чтобы не допустить вооруженной борьбы. | Цицерон |
1752 | Omnia fert aetas. | Время уносит все. | |
1753 | Omnia homini dum vivit speranda sunt. | Пока человек жив, он должен надеяться на все. | Сенека |
1754 | Omnia mea mecum porto. | Все мое ношу с собой | |
1755 | Omnia mutantur, nihil interit. | Все меняется, ничто не погибает. | Вергилий |
1756 | Omnia non pariter rerum sunt omnibus apta. | Не все одинаково пригодно для всех. | Проперций |
1757 | Omnia non properanti clara certaque erunt; festinatio improvida est et caeca. | Если не будешь спешить, все будет для тебя ясно и надежно; торопливость опрометчива и слепа. | Фабий, Ливий |
1758 | Omnia prius experiri, quam armis sapientem decet. | Благоразумному подобает все испробовать, прежде чем прибегать к оружию. | Теренций |
1759 | Omnia quae sunt ad vivendum necessaria. | Все необходимое для жизни. | |
1760 | Omnia verba sunt alicubi optima. | Всякое слово где-нибудь да оказывается подходящим. | Квинтилиан |
1761 | Omnia vincit labor. | Все побеждает труд. | |
1762 | Omnibus bonis expedit salvam esse rem publicam | Все честные граждане заинтересованы в том, чтобы республика была в безопасности | |
1763 | Omnibus miseriis praefulciri. | Испытать все невзгоды. | Плавт |
1764 | Omnibus navibus et quadrigis. | Всеми силами и средствами (досл.: всеми кораблями и квадригами). | |
1765 | Omnis ars imitatio est naturae. | Всякое искусство есть подражание природе. | Сенека |
1766 | Omnis cellula e cellula. | Каждая клетка из клетки. | |
1767 | Omnis curatio est vel canonica vel coacta. | Всякое лечение основывается либо на традиции, либо на принуждении. | |
1768 | Omniubus hominibus moriendum est. | Все люди смертны | |
1769 | Omnium artium medicina nobilissima est. | Из всех искусств самое благородное — медицина. | |
1770 | Omnium malorum stultitia est mater. | Глупость — мать всех зол. | |
1771 | onjugium sine prole est quasi dies sine sole | Брак без детей — как день без солнца | Вергилий |
1772 | Onus dedocendi gravius ас prius est, quam docendi. | Отучить (человека) от чего-либо — труд более тяжелый и первоочередной, чем научить чему-то. | Квинтилиан |
1773 | Operae pretium est. | Дело стоит труда. | Цицерон |
1774 | Operam fortium virorum edere. | Проявить геройство. Выказать себя храбрыми мужами. | Ливий |
1775 | Opinio multiplex, patria una | Взгляды переменчивы (непостоянны), а родина одна | |
1776 | Opinionem сареге. | Снискать себе славу. | Цезарь |
1777 | Oportet vivere. | Надо жить. | |
1778 | Optat ephippia bos piger, optat araro caballus. | Ленивый вол хочет ходить под седлом, а конь пахать. | |
1779 | Optata furiosorum. | Несбыточные мечты. | |
1780 | Optima legum interpres consuetudo. | Обычай — лучший толкователь законов. | |
1781 | Optime colloca horas. | Наилучшим образом используй свое время. | |
1782 | Optimum medicamentum quies est. | Покой — наилучшее лекарство. | Цельс |
1783 | Optimus testis confitens reus. | Признание обвиняемого — лучший свидетель. | |
1784 | Orandum est ut sit mens sana in corpore sano. | Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом. | Ювенал |
1785 | Orare victoria. | Торжествовать по случаю победы. | Ливий |
1786 | Oratio rivis diducta est, non fontibus. | Речь разделена на отдельные ручьи, а не на источники (т. е. несмотря на расчлененность, речь сохраняет внутреннее единство). | Цицерон |
1787 | Orator ambrosia alendus. | Оратор, которого следовало бы кормить амброзией (т. е. божественный, дивный оратор). | Цицерон |
1788 | Oratores fiunt, роetае nascuntur. | Ораторами становятся, поэтами рождаются. | |
1789 | Ordo anima rerum est. | Порядок — душа всякого дела. | |
1790 | Ordo maxima est, qui memoriae lumen affert. | Порядок больше всего помогает ясному усвоению. | Цицерон |
1791 | Otia dant vitia. | Праздность порождает пороки. | |
1792 | Otia non ditescunt. | Праздность не обогащает. | |
1793 | Otii fructus est non contentio animi, sed relaxatio. | Результат праздности — не духовное напряжение, а расслабление. | |
1794 | Otium mollit. | Праздность изнеживает. | |
1795 | Otium pulvinar satanae. | Праздность — ложе (подушка) сатаны. | |
1796 | Otium saepe dat vitium. | Праздность часто приводит к пороку. | |
1797 | Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura. | Досуг без занятий наукой — это смерть и погребение живого человека. | Сенека |
1798 | Pace data terris. | Когда на земле воцарится мир. | |
1799 | Pace uti. | Жить в мире. | Цицерон |
1800 | Pacem agita! | Живи в мире! | |