| 101 | Amicus est tamquam alter idem | Друг есть как бы второй «я» | Цицерон |
| 102 | Amicus humani generis. | Друг рода человеческого (каким должен быть врач). | |
| 103 | Amicus incommodus ab inimico non differ | Неловкий друг мало чем отличается от врага. Ср. рус.: услужливый дурак опаснее врага | |
| 104 | Amicus optima vitae possessio | Друг — наибольшее богатство в жизни | |
| 105 | Amicus Plato, sed magis amica veritas. | Платон — друг, но истина — еще больший друг | Платон, Аристотель |
| 106 | Amicus usque ad aras | Друг до самого жертвенника (т.е. во всех обстоятельствах, до смерти, до могилы) | |
| 107 | Amicus verus rara avis est | Настоящий друг — редкая птица | |
| 108 | Amittit proprium qui alienum appetit. | Теряет свое тот, кто желает чужого. | Федр |
| 109 | Amor dolor (est) | Любовь — страдание | |
| 110 | Amor non est medicabilis herbis | Любовь травами не лечится (т.е. нет лекарства от любви) | Овидий |
| 111 | Amor omnia vincit | Все побеждает любовь | |
| 112 | Amor omnibus idem | Любовь у всех одна и та же | Вергилий |
| 113 | Amor ordinem nescit | Любовь не знает порядка | Иероним |
| 114 | Amor sceleratus habendi. | Преступная страсть к стяжательству. | Овидий |
| 115 | Amor tussique non celantu | Любовь и кашель не скроешь | |
| 116 | Amore, more, ore, re junguntur amicitiae | Дружба начинается с любви, привычек, внешности и поступков | |
| 117 | Amorem conatum esse amicitiae faciendae ex pulchritudinis specie | Любовь — это стремление добиться дружбы того, кто привлекает своей красотой | |
| 118 | Amovete bellum. | Предотвращайте войну. | |
| 119 | Anceps remedium melius quam nullum. | Сомнительное лекарство лучше, чем никакое. | |
| 120 | Andacia pro muto habetur | Отвага заменяет (городские) стены. | Саллюстий |
| 121 | Angustia conclusae orationis. | Статость речи (построенной в форме тезисов). | Цицерон |
| 122 | Angustiae temporis. | Недостаток времени. | |
| 123 | Anima mundi. | Душа мира. | |
| 124 | Animae dimidium meae | Половина души моей (о друге). | Гораций |
| 125 | Animae dimidium meae. | Половина моей души | Гораций о Вергилии |
| 126 | Animam debere. | Задолжать душу (т. е. быть по уши в долгах). | Теренций |
| 127 | Animantia quaedam animum habent, quaedam tan tum animam. | Одни живые существа имеют дух, другие только душу (т. е. только дыхание). | Сенека |
| 128 | Animi conscientia excruciari. | Испытывать угрызения совести. | |
| 129 | Animi fortitudo. | Доблесть духа. | |
| 130 | Animis opibusque parati. | Готовы душою и действием (т. е. морально и физически). | |
| 131 | Animo aeger. | Страждущий душою. | Энний |
| 132 | Animo conniti. | Напрягать все душевные силы. | |
| 133 | Animo contendere. | Стремиться всей душой. | |
| 134 | Animo obsequi. | Делать все, что душе угодно. | Плавт |
| 135 | Animum (cornua) sumere. | Воспрянуть духом. | Патеркул |
| 136 | Animum addere. | Придать духу (т. е. ободрить). | Теренций |
| 137 | Animum alii animam (dicunt). | Иные утверждают, что душа есть воздух. | Цицерон |
| 138 | Animum rege, qui nisi paret, imperat. | Управляй своим настроением, ибо оно, если не повинуется, то (само) повелевает. | Гораций |
| 139 | Animum rege. | Подчиняй свой дух. Управляй своим настроением. | Гораций |
| 140 | Animus laetitia viget. | Дух силен радостью. | Лукреций |
| 141 | Animus quod perdidit optat, atque in praeterita se totus imagine versat. | Душа жаждет того, что утратила, и уносится воображением в прошлое. | Петроний |
| 142 | Animus superiora capessat necesse est. | Дух неизбежно стремится ввысь (к идеалам). | Цицерон |
| 143 | Annus exactis completur mensibus orbis. | Протекли месяцы, и годичный круг завершается (т. е. год обежал полный круг месяцев). | Вергилий |
| 144 | Ante Christum natum (a.Chr. n.). | До рождества Христова (до р. X.). | |
| 145 | Ante diem. | До срока. Раньше времени. Безвременно. | |
| 146 | Ante factum. | До того, как что-либо случилось. | |
| 147 | Ante portas bellum est. | Война у ворот. | |
| 148 | Antiquo more. | По старинному обычаю. | |
| 149 | Antiquus amor cancer est | Старая любовь не забывается. | Нетроний |
| 150 | Apertae Musarum januae. | Двери Муз открыты (т. е. каждый может приобщиться к искусству). | |
| 151 | Apices juris. | Юридические тонкости. | |
| 152 | Apparatus orationis. | Блистательность речи. | |
| 153 | Appius ait, fabrum esse suae quemque fortunae. | Аппий говорит, что каждый является кузнецом своего счастья. | Саллюстий |
| 154 | Appropera opus coeptum. | Ускоряй начатое дело. | |
| 155 | Aptum quiddam ad fidem faciendam. | Нечто способное внушить доверие (т. е. убедительное). | Цицерон |
| 156 | Apud alios loqui didicerunt, non ipsi secum. | Они научились говорить перед другими, но не сами с собой. | Цицерон |
| 157 | Apud Ciceronem omnia desinunt, apud Pollionem omnia cadunt. | В речах Цицерона все заканчивается спокойно (все закруглено), у Полиона — все круто обрывается. | Квинтилиан |
| 158 | Aquam dare. | Дать оратору время. Установить регламент (досл.: воду в водяных часах). | Плиний Младший |
| 159 | Aquas in mаге fundere. | Трудиться понапрасну (досл.: лить воду в море). | Овидий |
| 160 | Aquilam volare doces. | Ты учишь орла летать | |
| 161 | Arare litus. | Трудиться без пользы (досл.: вспахивать прибрежные пески). | Овидий |
| 162 | Arce homines ab injuria. | Удерживай людей от несправедливых поступков. | Цицерон |
| 163 | Arcus nimium lensus rumpitur. | Чересчур натянутая струна лопается. | |
| 164 | Arduum videtur res gestas scribere. | Трудным представляется писать историю. | Саллюстий |
| 165 | Arenae mandare semina. | Заниматься бесполезным делом (досл.: сеять на песке). | Овидий |
| 166 | Argumenta adversaria. | Доводы противной стороны (термин права). | |
| 167 | Argumenta non numeranda, sed ponderanda sunt. | Доказательства следует не считать, а взвешивать. | |
| 168 | Argumenta ponderantur, non numerantur. | Сила доказательств не в их количестве, а в их весомости. | |
| 169 | Ars adeo latet arte sua | Так искусство само скрывает себя, т. е. искусство так велико, что его и не видно, и произведение искусства не отличишь от действительности | об искусстве Пигмалиона |
| 170 | Ars alit artificem. | Искусство питает художника. | |
| 171 | Ars est celare artem. | Искусство — в умении скрыть искусство. | |
| 172 | Ars liberalis. | Свободное (благородное) искусство (в Древнем Риме — занятия наукой и искусством свободно рожденных граждан, не связанные с профессиональной деятельностью). | |
| 173 | Ars longa, vita brevis. | Искусство долговечно, жизнь коротка. | |
| 174 | Ars non habet osorem nisi ignorantem. | У искусства нет других врагов, кроме невежд. | |
| 175 | Ars omnibus communis. | Искусство — всеобщее достояние. | |
| 176 | Ars Phoebea. | Солнечное (врачебное) искусство. | |
| 177 | Ars salutis humanae praeses. | Искусство, стоящее на страже человеческого здоровья (о медицине). | Цельс |
| 178 | Ars una, species mille. | Искусство едино, видов его множество. | |
| 179 | Arte et humanitate, labore et scientia. | Искусством и человеколюбием, трудом и знанием | девиз врача |
| 180 | Artem поп odit nisi ignarus. | Ненавидит искусство только невежда. | |
| 181 | Artes ingenuas complecti. | Посвятить себя свободным искусствам. | Овидий |
| 182 | Artes liberales. | Свободные (благородные) искусства (в средние века обозначение семи родов умственных занятий — грамматики, риторики, диалектики, арифметики, геометрии, астрономии и музыки). | |
| 183 | Artes molliunt mores. | Искусства смягчают нравы. | |
| 184 | Artes mutae. | Науки, не связанные с языком. Безмолвные искусства (например, изобразительные искусства). | |
| 185 | Artificia hactenus utilia sunt, si praeparant ingenium, non detinent. | Искусства полезны лишь в том случае, если они развивают ум, а не отвлекают его. | Сенека |
| 186 | Artis est artem tegere. | Скрыть искусство — это искусство. | |
| 187 | Asinus asino pulcherrimus. | Осел ослу красивее всех. | |
| 188 | Asinus asinum fricat. | Осел об осла трется. | |
| 189 | Asserui jam fugique catenas. | Вот я освободился и бежал от цепей. | Овидий |
| 190 | Attamen in angustiis amici apparent | Все же в беде познаешь друга. | Петроний |
| 191 | Auctoritas majorum | Пример (авторитет) предков | |
| 192 | Auctoritas majorum. | Пример (авторитет) предков. | |
| 193 | Audacibus annue coeptis. | Будь благосклонен к смелым начинаниям. | Вергилий |
| 194 | Audacter calumniare, semper aliquid haeret. | Клевещи смело, всегда что-нибудь да останется. | Фрэнсис Бэкон |
| 195 | Audendum (e)st: fortes Adjuvat ipsa Venus. | Надо дерзать: смелым помогает сама Венера. | Тибулл |
| 196 | Audentes (audaces) fortuna jnvat. | Смелым помогает судьба. | Вергилий |
| 197 | Audi aiteram partem. | Выслушай другую сторону. | |
| 198 | Audi multa, loquere pauca. | Слушай много, говори мало. | |
| 199 | Audi, vide, tace, si vis vivere in расе. | Слушай, смотри, молчи, если хочешь жить спокойно. | |
| 200 | Audiatur et altera pars. | Следует выслушать и противную сторону. Пусть будет выслушана и другая сторона | юридическое правило, восходящее к античности |