1201 | Labores gignunt (pariunt) honores. | Труды рождают (создают) почести. | |
1202 | Lactis gallinacei haustum sperare. | Надеяться хлебнуть птичьего молока (о невозможном). | Плиний Старший |
1203 | Laetius est, quoties magno sibi constat honestum. | Добродетель тем отраднее, чем больших трудов она стоит сама по себе (чем труднее ее достичь). | Лукан |
1204 | Lapsus calami. | Ошибка пера. Описка. | |
1205 | Lapsus linguae. | Обмолвка, оговорка. Ошибка в речи. | |
1206 | Lapsus memoriae. | Ошибка памяти. | |
1207 | Largitio non habet fundum. | Щедрость не знает границ. | Цицерон |
1208 | Laterem lavare. | Делать что-либо ненужное (досл.: мыть кирпич). | |
1209 | Laudamus veteres, sed nostris utimur annis. | Мы восхищаемся древностью, но живем современностью. | Овидий |
1210 | Laudator temporis acti. | Хвалитель былых времен. | Гораций |
1211 | Laudator temporis praesenlis. | Хвалитель нынешнего времени. | |
1212 | Laus est publica. | Честь для всех одна (досл.: всенародна). | Лаберий |
1213 | ld facere laus est, quod decet, non quod licet. | Похвально делать то, что подобает, а не то, что дозволяется. | Сенека |
1214 | Lectori benevolo salutem (L. В. S.). | Привет благосклонному читателю | старинная формула авторского этикета |
1215 | Legalitas regnorum fundamentum. | Законность — основа государств. | |
1216 | Lege artis. | По всем правилам (досл.: по закону) искусства. | |
1217 | Lege naturae compositus (est) | Установлено самой природой | Сенека |
1218 | Legem brevem esse oportet, quo facilius ab imperitis teneatur. | Закон должен быть краток, чтобы легче запоминался незнающим. | Сенека |
1219 | Leges bello siluerunt coactae. | Законы, угнетенные войной, смолкли. | Лукан |
1220 | Leges mori serviunt. | Законы служат обычаю. | |
1221 | Legibus idcirco omnes servimus, ut liberi esse possimus. | Законам мы подчиняемся для того, чтобы быть свободными. | Цицерон |
1222 | Legis virtus haec est: imperare, vetare, permittere, punire. | Сила закона заключается в том, чтобы приказывать, запрещать, разрешать, наказывать. | |
1223 | Legum servi esse debemus, ut liberi esse possimus. | Чтобы быть свободным, нужно подчиняться законам (т. е. свобода заключается в соблюдении законов, а не в их игнорировании). | |
1224 | Legum servi sumus, ut liberi simus. | Мы — рабы законов, чтобы быть свободными. | Цицерон |
1225 | Leonem mortuum etiam catuli mordent. | Мертвого льва кусают даже щенки. | |
1226 | Levat lassitudinem et jam Iaboris mutatio. | Уже сама перемена труда уменьшает усталость. | |
1227 | Leve est miseriam ferre, perferre est grave. | Тяжело не перенести горе, а переносить его все время. | Сенека |
1228 | Levior est plaga ab amico, quam a debitore | Легче переносится удар от друга, чем от должника. | Цицерон |
1229 | Levis est Fortuna: cito reposcit quod dedit. | Легка Фортуна: что дала, то вновь возьмет. | Публилий Сир |
1230 | Levius fit patientia, quidquid corrigere est nefas. | Легче переносить терпеливо то, что нам не дано исправить (т. е. неизбежное). | Гораций |
1231 | Lex est quod populus jubet atque constituit. | Закон — это то, что народ приказывает и устанавливает. | |
1232 | Lex est recta ratio imperans honesta. | Закон — это справедливое рассуждение, предписывающее то, что благородно. | |
1233 | Lex jubet aut vetat. | Закон или предписывает, или запрещает. | |
1234 | Lex mosque. | Закон и обычай. | |
1235 | Lex neminem cogit ad impossibilia. | Закон ни от кого не требует невозможного. | |
1236 | Lex nihil laxamenti habet. | Закон не знает снисхождения. | |
1237 | Lex posterior derogat priori. | Более поздний закон отменяет тот, который был принят раньше. | |
1238 | Lex prospicit, non respicit. | Закон не имеет обратной силы (досл.: закон смотрит вперед, а не назад). | |
1239 | Lex specialis derogat generali. | Специальный закон отменяет действие общего закона. | |
1240 | Lex talionis. | Закон возмездия. | |
1241 | Libenter homines id, quod volunt, credunt. | Люди охотно верят тому, чему желают верить. | Цезарь |
1242 | Libenter id quod cupimus credimus. | Мы легко верим в то, чего хотим. | |
1243 | Liberalitatem effusio imitatur. | Расточительность подражает щедрости. | Цицерон |
1244 | Liberaliter vive. | Живи, как подобает свободному гражданину. | |
1245 | Liberos conformare posteris | Воспитывать детей для потомства | Тацит |
1246 | Libertas civitatis. | Свобода народа. Свобода государства. | |
1247 | Libertas inaestimabilis res est. | Свобода — неоценимая вещь. | |
1248 | Liberum veto. | Свободное вето (право отмены решения одним возражающим). | |
1249 | Libris me delecto. | Книги доставляют мне удовольствие. | Цицерон |
1250 | Librum ab oculo legere. | Читать с листа. | Петроний |
1251 | Licenter in oratione errare. | Беспорядочно блуждать в речи. | |
1252 | Licentia necis et vitae. | Право казнить и миловать. | |
1253 | Licentiam des linguae, cum verum petas. | Желая правды, языка не сдерживай. | Публилий Сир |
1254 | Licet sapere sine pompa, sine invidia. | Ученым можно быть без заносчивости и чванства (зависти). Ученому нетрудно быть незаносчивым и независтливым. | Сенека |
1255 | Ligna ferre in silvam. | Заниматься ненужным делом (досл.: носить в лес дрова). | |
1256 | Lingna dataria. | Щедрый на посулы язык. | Плавт |
1257 | Lingua esl hostis hominum amicusque diaboli et feminarum. | Язык — враг людей и друг дьявола и женщин (шутл.). | |
1258 | Lingua, sile, non est ultra narrabile quidquam. | Молчи, мой язык, говорить больше не о чем. | Овидий |
1259 | Linguam tenere. | Держать язык за зубами. | |
1260 | Littera docet, littera nocet. | Буква учит, буква же и портит. | |
1261 | Littera occidit, spiritus autem vivificat. | Буква убивает, а дух животворит. | |
1262 | Littera scripta manet, verbum imbelle perit. | Написанная буква остается, сказанное же слово исчезает. | |
1263 | Littera scripta manet. | Написанное не пропадает. Досл.: написанная буква остается. | |
1264 | Litterae thesaurus est, et artificium nunquam moritur. | Наука — это сокровище; и искусство никогда не умирает. | Петроний |
1265 | Litterae thesaurus sunt, et artificium nunquam moritur. | Наука — это клад (досл.: богатство — в знаниях), и ученый (знающий) человек никогда не пропадет. | Петроний |
1266 | Litterarum radices amarae sunt, fructus jucundiores. | Корни наук горьки, плоды — сладки (досл.: более приятны). | |
1267 | Longe absit illud propositum, potius amicum quam dictum perdendi. | Осудим готовность скорее потерять друга, чем острое слово. | Квинтилиан |
1268 | Longe fugit quisquis suos fugit | Кто бежит от своих, тому долго придется бежать | Плавт |
1269 | Longum iter est per praecepta, breve et efficax per exempla. | Долог путь поучений, короток и успешен путь примеров. | Сенека |
1270 | Luitur cum persona, qui non potest cum crumena. | Кто не может расплатиться кошельком, расплачивается собой. | |
1271 | Lupo agnum eripere. | Вырвать у волка ягненка (о трудном деле). | Плавт |
1272 | Lupus pilum mutat, non mentem. | Волк меняет шкуру, а не душу. | |
1273 | Maerenti pectore. | В душевной тоске. | |
1274 | Magis amica veritas. | Истина — самый близкий друг. Истина превыше всего. | |
1275 | Magna curare, parva neglegere. | (Следует) заниматься серьезными делами, мелкими же пренебрегать. | Цицерон |
1276 | Magna est veritas et praevalebit. | Велика истина, и она восторжествует. | |
1277 | Magna est vis conscientiae, quam qui neglegent, se ipsi judicabunt. | Велика сила совести, ибо пренебрегающие ею осуждают сами себя. | |
1278 | Magna res est amor | Великая вещь — любовь. | |
1279 | Magna vis est conscientiae judices. | Сила совести судьи велика. | Цицерон |
1280 | Magnam rem puto unum hominem agere. | Великое дело быть всегда одним и тем же (т. е. самим собой). | |
1281 | Magno conatu magnas nugas dicere. | С великим усердием нести великий вздор. | |
1282 | Magno in timore esse. | Быть в большом страхе. Внушать большой страх. | |
1283 | Magno malo est avaritia. | Скупость — большое несчастье. | |
1284 | Majores nostri omnibus rebus agendis „quod bonum, faustum, felix esset“ praefabantur | Наши предки всем делам предпосылали слова: да будет к добру, на благо, на счастье | Цицерон |
1285 | Majori cede. | Уступай старшему. | Катон Младший |
1286 | Mala fides. | Нечестность, недобросовестность. | |
1287 | Mala gallina — malum ovum | Плохая курица — плохое яйцо | |
1288 | Mala herba cito crescit. | Плохая (сорная) трава быстро растет. | |
1289 | Malam mortem non facit, nisi quod sequitur mortem. | Смерть — зло лишь в силу того, что за ней следует. Букв.: злом делает смерть только то, что следует после смерти. | Августин |
1290 | Male cuncta ministrat impelus. | Страсть - плохой руководитель. | Плиний Старший |
1291 | Male jure nostro uti non debemus. | Не следует нам злоупотреблять своими правами. | |
1292 | Male merenti par erit. | Дурно поступающему воздается по заслугам. На зло отвечают злом. | Плавт |
1293 | Male parta male dilabuntur. | Что дурно добыто, то дурно расточится. Что нечестно приобретено, то прахом пойдет. | Невий |
1294 | Maledicus a malefico non distat nisi occasione. | Только случай мешает человеку злоречивому стать злодеем. | |
1295 | Maledicus а malefico non distat nisi occasione. | Только случай мешает человеку злоречивому стать злодеем. | Квинтилиан |
1296 | Mali principii — malus finis. | Дурное начало — дурной конец. | Теренций |
1297 | Malitia mala bonis ponit ante. | Коварство предпочитает зло добру. | Цицерон |
1298 | Malitia supplet aetatem. | Порок дополняется возрастом (т. е. дурные свойства легче развиваются у молодого, не закаленного жизнью). | |
1299 | Malitiis non est indulgendum. | Низость (поступка, поведения) непростительна. | |
1300 | Malo me fortunae poeniteat, quam victoriae pudeat. | Я предпочитаю сетовать на свою судьбу, чем стыдиться победы. | Курций Руф |