| 801 | Fraudem facere Iegi. | Обманом обойти закон. | |
| 802 | Fraus est frandem celare. | Скрывать обман — это тоже обман. | |
| 803 | Frequens imitatio transit in mores. | Частое подражание становится собственным нравом. | |
| 804 | Frons animi janua. | Лоб — врата души. | Цицерон |
| 805 | Frons domini plus potest, quam occipitium | Хозяйский глаз важнее всего | Плиний Старший |
| 806 | Fronte capillata, post est occasio calva. | Упустишь случай — не поймаешь. Букв.: случай спереди лохмат (волосат), а сзади лыс. | Дионисий Катон |
| 807 | Fronti nulla fides. | Не верь внешности (букв.: внешности — никакой веры). | |
| 808 | Fronti nulla fides. | Не верь внешности. | |
| 809 | Fronti nulla fides. | Наружность обманчива. | |
| 810 | Fructus саре cum pane, si vis vivere sane. | Если хочешь быть здоровым, употребляй фрукты с хлебом. | |
| 811 | Fruges industriae. | Плоды труда. | |
| 812 | Frustra fit per plura, quod potest fieri per pauciora. | Напрасно пытаться делать посредством большего то, что может быть сделано посредством меньшего. | Уильям Оккам |
| 813 | Frustra tempus conterere. | Без толку проводить время. | |
| 814 | Fuga temporum. | Бег времен (времени). | Гораций |
| 815 | Fugaces labuntur anni. | Стремительно уходят годы. | Гораций |
| 816 | Fuge societatem leoninam. | Избегай львиного сообщества (от которого одна сторона получает все выгоды, а другая несет все тяготы). | |
| 817 | Fugit hora, hoc quod loquor inde est. | Час убегает, в нем и то, что я говорю. | Персий Флакк |
| 818 | Fugit irreparabile tempus. | Бежит безвозвратное время. | Вергилий |
| 819 | Fugit irrevocabile tempus. | Летит неудержимое время. | |
| 820 | Fundere arenas in litus. | Заниматься бесплодным делом, трудиться понапрасну (досл.: сыпать песок на берег). | Овидий |
| 821 | Fungus una nocte nascitur. | Гриб вырастает за одну ночь (т. е. зло растет быстро). | |
| 822 | Furor arma ministrat. | Ярость движет оружием. | |
| 823 | Furor fit laesa saepius palientia. | Терпенье может обернуться страстью. | Публилий Сир |
| 824 | Futura cogita. | Думай о будущем. | |
| 825 | Galeatum sero duelli poenitet. | Вооруженному поздно (не время) сожалеть о войне (быть недовольным войной). | |
| 826 | Gallinae albae filius. | Любимец счастья (букв.: сын белой курицы). | Ювенал |
| 827 | Gaudeamus igitur! | Итак, будем веселиться! Возрадуемся! | Начало старинной студенческой песни |
| 828 | Gaudium in litteris est. | В науке есть радость. Наука приносит удовольствие. | |
| 829 | Genus irritabile vatum. | Легко возбудимый род поэтов (т. е. поэты обидчивы и впечатлительны). Раздражительное племя поэтов. | Гораций |
| 830 | Genus poetarum. | Племя (род) поэтов | |
| 831 | Gladio permittere mundi discrimen. | Предоставить мечу решать судьбу мира. | Лукан |
| 832 | Gloria virtutem tamquam umbra sequitur. | Слава следует за добродетелью, как тень. | Цицерон |
| 833 | Gloria virtutis umbra. | Слава — тень добродетели. | |
| 834 | Grandis, et, ut ita dicam, pudica oratio поп est maculosa, nec turgida, sed naturali pulchritudine exsurgit. | Истинно возвышенное и, так сказать, целомудренное красноречие прекрасно своей природной красотой, а не вычурностью и напыщенностью. | Петроний |
| 835 | Grassari ad gloriam virtutis via. | Дорогой мужества стремиться к славе. | Саллюстий |
| 836 | Grassari jure, non vi. | Поступать по праву, а не действовать силой. | Ливий |
| 837 | Grata superveniet, quae non sperabitur hora. | Приятным будет наступление часа, на который ты не надеялся. | Гораций |
| 838 | Gratior est solito post maxima nubila Phoebus, post inimicitias clarior est et amor | Солнце после ненастья отраднее обычного и любовь после неприязни светлее | |
| 839 | Graviora quaedam sunt remedia periculis. | Некоторые лекарства хуже болезней. | |
| 840 | Gravissimum est imperium consuetudinis. | Сила привычки очень устойчива. | |
| 841 | Gravius est malum omne, amoeno quod sub aspect latet. | Невидимое зло всего тревожнее. | Публилий Сир |
| 842 | Gutta cavat lapidem non bis, sed saepe cadendo: Sic homo fit sapiens non bis, sed saepe legendo. | Как капля долбит камень не двукратным, а многократным падением, так и человек становится мудрым не от двукратного, а от многократного чтения. | Джордано Бруно |
| 843 | Gutta cavat lapidem non vi, consumitur annulus usu. | Капля долбит камень, изнашивается от употребления кольцо. | Овидий |
| 844 | Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo. | Капля долбит камень не силой, но частым (часто повторяющимся) падением | слова английского епископа XVI в. Латимера, источником которых является выражение Овидия |
| 845 | Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo. | Капля долбит камень не силой, но частым падением | выражение принадлежит английскому епископу XVI в. Латимеру |
| 846 | Gutta cavat lapidem. | Капля долбит камень. | Овидий |
| 847 | Habemus confitentem reum. | Перед нами сознавшийся обвиняемый (мы имеем неопровержимое свидетельство). | Цицерон |
| 848 | Habent locum male dicti crebrae nuptiae | Повторный брак — всегда предмет злословия | Публилий Сир |
| 849 | Habent mortalia casum. | Все преходящее подвержено случайностям. | Лукан |
| 850 | Habent sua fata libelli. | Кинги имеют свою судьбу. | Теренциан Мавр |
| 851 | Habent sua fata manuscripta. | Рукописи имеют свою судьбу. | |
| 852 | Habent sua fata scriptores. | Писатели имеют свою судьбу. | |
| 853 | Habent sua sidera lites. | Споры решает судьба. | |
| 854 | Habet suum venenum blanda oratio. | Отрава скрыта в речи слишком вкрадчивой. | Публилий Сир |
| 855 | Habita fides ipsam plerumque fidem obligat. | Оказанное доверие обычно вызывает ответную верность. | Ливий |
| 856 | Haec demum sapiet dictio, quae feriet. | В конце концов, нравится только такая речь, которая потрясает. | |
| 857 | Haec fac ut felix vivas. | Так поступайте, чтобы жить счастливо. | |
| 858 | Hastam abjicere. | Пасть духом (досл.: отбросить копье). | |
| 859 | Hastam abjicere. | Бросить копье прочь (т. е. пасть духом). | Цицерон |
| 860 | Haud facil(e) emergunt, quorum virtutibus obstat Res angusta domi. | Нелегко подняться тем, чьи способности скованы нуждой. | Ювенал |
| 861 | Haud multum distanti tempore. | Немного времени спустя. | |
| 862 | Haud semper errat fama, aliquando et eligit. | Не всегда молва ошибается, иногда и правильно разберется. | Тацит |
| 863 | Haud semper errat fama. | Совсем не всегда ошибается молва. | |
| 864 | Haud sum falsus. | В этом я не ошибся. В этом я уверен. | |
| 865 | Haurit aquam cribro, qui discere vult sine libro. | Ситом черпает воду тот, кто хочет учиться без книги. | |
| 866 | Heredis fletus sub persona risis est. | Наследниковы слезы — смех под маскою. Плач наследника — замаскированный смех. | Публилий Сир |
| 867 | Hereditas personam defuncti sustinet. | Наследство продолжает личность умершего. | |
| 868 | Herodotus pater historiae. | Геродот — отец истории. | Цицерон |
| 869 | Heu conscientia animi gravis est servitus! | Ах, хуже рабства угрызенья совести. | Публилий Сир |
| 870 | Heu quam est timendus qui mori tutum putat! | Тот страшен, кто за благо почитает смерть! | Публилий Сир |
| 871 | Hic locus est, ubi mors gaudet succurere vitae. | Вот место, где смерть охотно помогает жизни | надпись в анатомическом театре Парижского университета |
| 872 | Hic quiescit, qni nunquam quievit, tace! | Здесь отдыхает (почивает) тот, кто никогда не отдыхал, соблюдай тишину! | Надпись на надгробии |
| 873 | Hic vigilans somniat. | Он наяву видит сны (т. е. мечтает о невозможном). | Плавт |
| 874 | Historia magistra vitae. | История — учительница (наставница) жизни. | Цицерон |
| 875 | Historia non facit saltus. | История не делает скачков. | |
| 876 | Historia vero testis temporum, lux veritatis, vita memoriae, magistra vitae, nuntia vetustatis. | История — настоящий свидетель времен, свет истины, жизнь памяти, учительница жизни, вестник старины. | Цицерон |
| 877 | Historiam nescire hoe est semper puerum esse. | Не знать истории — значит всегда быть ребенком. | Цицерон |
| 878 | Hoc age! | Будь внимательным! | Древнеримская формула призыва к вниманию. |
| 879 | Hoc erat in votis. | Это было предметом моих желаний. Вот о чем я мечтал. | Гораций |
| 880 | Hoc est in votis. | Это желанье мое. | |
| 881 | Hoc est vivere bis, vita posse priore frui. | Уметь наслаждаться прожитой жизнью — значит жить дважды. | Марциал |
| 882 | Hoc pretium ob stultitiam fero. | Это возмездие я несу за свою глупость. | Теренций |
| 883 | Hodie Caesar, cras nihil. | Сегодня Цезарь, завтра ничто. | |
| 884 | Hodie mihi, cras tibi. | Сегодня мне, завтра тебе. | |
| 885 | Hodie mihi, cras tibi. | Сегодня мне, завтра тебе. | |
| 886 | Hominem experiri multa paupertas jubet. | Нас учит бедность жизненному опыту. | Публилий Сир |
| 887 | Hominem non odi, sed ejus vitia | Не человека ненавижу, а его пороки | |
| 888 | Hominem non odi, sed ejus vitia. | Не человека ненавижу, а его пороки. | |
| 889 | Hominem quaero | Ищу человека | |
| 890 | Homines amplius oculis, quam auribus credunt. | Люди верят больше глазам, чем ушам. | Сенека |
| 891 | Homines bonae voluntatis | Люди доброй воли | |
| 892 | Homines caecos reddit cupiditas | Любовь делает людей слепыми. | |
| 893 | Homines caecos reddit cupiditas. | Страсть ослепляет людей. | |
| 894 | Homines cupidine caeci sunt. | Алчность ослепляет людей. | |
| 895 | Homines iaborant, ubi potentes dissident. | Плохо приходится простому народу, когда сильные заспорят между собой. | Федр |
| 896 | Homines miseri essent, si dies mortis iis notus esset. | Люди были бы несчастны, если бы знали день своей смерти. | Homo liber de nulla re minus quam de morte et ejns sapientia non mortis, sed vitae meditatio est. |
| 897 | Homines nihil agendo, discunt male agere. | Ничего не делая, люди учатся делать дурное. Праздность — мать всех пороков. | |
| 898 | Homines plus in alieno negotio videre quam in suo. | Люди в чужом деле видят больше, чем в своем собственном. | |
| 899 | Homines, dum docent, discunt. | Обучая, люди учатся (сами). | |
| 900 | Homini diligenti semper aliquid superest | Старательному человеку всегда есть что делать | |