2201 | Se vinculis negare. | Освободиться от оков. Избавиться от пут. | Тибулл |
2202 | Secundum naturam vivere oportet | Следует жить в соответствии с природой | Цицерон |
2203 | Sed semel insanivimus omnes | Однажды мы все бываем безумны | |
2204 | Seditiosa disserere. | Произносить зажигательные речи. | |
2205 | Semper avarus eget. | Скупой всегда нуждается. | |
2206 | Semper homo bonus tiro est | Порядочный (хороший) человек всегда простак, т.е. его всегда легко провести | Марциал |
2207 | Semper plus metuit animus ignotum malum. | Неизвестная беда всегда внушает больше страха. | Публилий Сир |
2208 | Semper plus metuit aninms ignotum malum. | Неизвестная беда всегда внушает больше страха. | Публилий Сир |
2209 | Semper potentior lex est quae vetat, quam quae permittit. | Всегда сильнее закон, который запрещает, чем который позволяет. | |
2210 | Senectus non impedit, quominus litterarum studia teneamus. | Старость не мешает нам продолжать научные занятия. | Цицерон |
2211 | Seniores priores | Старшим преимущество | |
2212 | Sentit enim vim quisque suam quam possit abuti. | Каждый чувствует, каковы его силы, на которые он может рассчитывать. | Лукреций |
2213 | Sera parsimonia in fundo est. | Поздно быть бережливым, когда все растрачено | |
2214 | Serit arbores quae saec(u)lo prosint alteri | Сажает он деревья в пользу правнуков | Цецилий Стаций |
2215 | Serius aut citius sedem properamus ad unam. | Позже или раньше мы спешим к одному жилищу (могиле). | |
2216 | Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis. | Дар речи дан всем, душевная мудрость — немногим. | Катон Младший |
2217 | Sermo, qui est natus nobis. | Наш родной язык. | Цицерон |
2218 | Sermonis error. | Стилистическая ошибка. | Цицерон |
2219 | Sero in periculis est consllium quaerere. | В беде уж поздно о совете спрашивать. | Публилий Сир |
2220 | Sero venientes male sedentes. | Поздно приходящим — плохие места. | |
2221 | Sero venientibus ossa. | Кто поздно приходит, тому кости (остатки угощения). | |
2222 | Serpentium morsus non petit serpentes. | Змеи змей не кусают. | Плиний Младший |
2223 | Serva et defenda libertatem! | Береги и защищай свободу! | |
2224 | Serva me, servabo te. | Спаси меня и я спасу тебя. | |
2225 | Servitutis claustra perrumpere. | Разбить оковы рабства. | Сенека |
2226 | Si bellum omittimus, nunquam pace fruemur. | Если мы забудем о войне, то никогда не будем наслаждаться миром. | |
2227 | Si confidentiam adhibes, confide omnia. | Доверился кому, так доверяй во всем. | Цецилий Стаций |
2228 | Si cum hac exceptione detur sapientia, ut illam inclusam teneam nec enuntiem, rejiciam. | Если бы мудрость дарилась природою с обязательным условием держать ее в себе и ни с кем не делиться ею, я бы от нее отказался. | Сенека |
2229 | Si gravis brevis, si longus levis. | Если (боль) мучительна, она непродолжительна, если продолжительна, то не мучительна. | Цицерон |
2230 | Si gravis brevis, si longus levis. | Если (горе) мучительно, оно непродолжительно, если продолжительно, то не мучительно. | Цицерон |
2231 | Si insanorum visis fides non est habenda, cur credatur somnientium visis, quae multo etiam perturbatiora sunt, non intelligo. | Не понимаю, почему, не веря видениям безумных, должны мы верить видениям спящих, которые гораздо более смутны. | Цицерон |
2232 | Si juvatur, natura laudatur, si non juvatur, medicus accusatur. | Если помогло, природа восхваляется, если нет — врач обвиняется. | |
2233 | Si malo careat, continuone fruitur summo bono? | Если (человек) не страдает, значит ли это, что он наслаждается высшим благом? | Цицерон |
2234 | Si malo careat, continuone fruitur summo bono? | Если (человек) не страдает, значит ли это, что он наслаждается высшим благом? | Цицерон |
2235 | Si malorum causa bellum est, erit emendatio pax. | Если война причина зол, то мир будет их исцелением. | Квинтилиан |
2236 | Si melius quid habes, arcesse vel imperium fer. | Если есть у тебя что-либо лучшее, предложи, если же нет - покоряйся. | Гораций |
2237 | Si natura negat, facit indignatio versum. | Если природа не одарила, то стихи создает негодование. | Ювенал |
2238 | Si pace frui volumus, bellum gerendum est. | Если мы хотим пользоваться миром, приходится (за это) сражаться (букв.: вести войну). | Цицерон |
2239 | Si poenitet, haud nocet error. | Если есть раскаяние, то ошибка не вредит. | |
2240 | Si quid non est, egeo. | Если чего-нибудь нет, обхожусь без него. | Авл Геллий |
2241 | Si quid non est, egeo. | Если чего-нибудь нет, обхожусь без него. | Авл Геллий |
2242 | Si quid opus est. | В случае необходимости. | Цицерон |
2243 | Si quid paras celerius confice. | Если ты что-либо затеваешь, кончай поскорее. | Петроний |
2244 | Si solos eos miseros esse diceres, quibus moriendum esset, neminem eorum, qui viverent, exciperes. | Если бы ты назвал несчастными только тех, кому суждено умереть, ты не пропустил бы никого из живущих. | |
2245 | Si tacuisses, philosophus mansisses. | Если бы ты молчал, ты остался бы философом (ты был бы похож на философа). | Боэций |
2246 | Si vera narrare, non opus sit testibus. | Если говорить правду, свидетели не нужны. | |
2247 | Si verum quaerimus. | По правде говоря. Букв.: если мы хотим найти правду. | Цицерон |
2248 | Si vis pacem, para bellum. | Если хочешь мира, готовься к войне. | |
2249 | Si vis pacem, para justitiam. | Если хочешь мира, устанавливай справедливость | надпись на Дворце мира в Гааге |
2250 | Si vitae meritis respondet gloria famae, nulla tuos actus poterit adolere vetustas. | Если жизненным заслугам соответствует равная им слава, то время не в силах будет стереть (из памяти) твои дела. | |
2251 | Si vivis Romae, Romano vivito more. | Если живешь в Риме, живи по римским обычаям. | |
2252 | Sibi quisque peccat. | Всякому приходится расплачиваться за свои грехи. | Петроний |
2253 | Sic fata terebant. | Такова была судьба. | Вергилий |
2254 | Sic fata tulere (voluerunt). | Так было угодно судьбе. | |
2255 | Sic transit gloria amoris (ideae). | Так проходит слава любви (идеи). | |
2256 | Sic transit gloria mundi. | Так проходит земная слава. | |
2257 | Sic transit tempus. | Так проходит время. | |
2258 | Sicuti enim est aliquando misericordia puniens, ita est crudelitas parcens. | Ведь подобно тому, как бывает иногда милосердие, которое наказывает, так бывает жестокость, которая щадит. | Августин |
2259 | Sidera terra ut distant, sic utile recto. | От пользы до справедливости так же далеко, как от земли до звезд. | Лукан |
2260 | Silendo nemo peccat. | Молчанием никто не грешит. | |
2261 | Silentium videtur confessio. | Молчание равносильно признанию. | Сенека |
2262 | Similia similibus curantur. | Подобное излечивается подобным | принцип гомеопатии |
2263 | Similia similibus destruuntur. | Подобное разрушается подобным. | |
2264 | Similibus enim similia gaudet. | Подобное радуется подобному. | Макробий |
2265 | Simplex sigillum veri. | Простота — это признак истины. | |
2266 | Simul flare sorbereque haud facile est. | Нелегко одновременно дуть и втягивать в себя (т. е. заниматься разными делами). | |
2267 | Simul flare sorbereque haud factu facile est. | Сразу дуть и глотать нелегко. | Плавт |
2268 | Sincerum (e)st nisi vas, quodcumqu(e) infundis acescit. | В грязный сосуд, что ни влей, непременно прокиснет. | Гораций |
2269 | Sine dolore est vulnus quod ferendum est cum victoria. | И раны не болят у победителей. | Публилий Сир |
2270 | Sine magistris vitia discuntur. | Порокам учатся без наставников. | |
2271 | Sine more. | Вопреки (всем) обычаям. | |
2272 | Sine nescius errem. | Позволь мне остаться в своем заблуждении. | Овидий |
2273 | Sine prece, sine pretio, sine poculo. | Без просьбы, без подкупа, без попойки (английская юрисдикция о выборах депутатов в палату общин). | |
2274 | Sine studiis vita nulla est. | Без занятий жизнь пуста (лишена содержания). | Цицерон |
2275 | Sine ulla religione. | Без зазрения совести. | |
2276 | Sit modus in rebus! | Пусть будет мера во всем! | |
2277 | Sit saluti! | На здоровье! | |
2278 | Sit tibi (illi, vobis) terra levis (S.T.T.L.). | Пусть тебе (ему, вам) земля будет легка. Пусть земля тебе будет пухом | обычная формула латинских эпитафий |
2279 | Sit venia verbo. | Пусть это слово будет принято снисходительно. Да позволено мне будет так сказать. С позволения сказать. Не в обиду будь сказано. Да простится мне это выражение. | |
2280 | Sol omnibus lucet | Солнце светит для всех | |
2281 | Solae faciunt virtutes beatum. | Только добродетели делают человека счастливым. | |
2282 | Solamen miseris socios habuisse malorum. | Утешение для несчастных — иметь товарищей по несчастью. | |
2283 | Solitudinem faciunt, pacem appellant. | Они создают пустыню и называют это миром | Тацито римских завоевателях и «римском мире» |
2284 | Spatio brevi spem longam resecare. | Сдерживать далеко идущую надежду в соответствии с кратковременностью жизни. | Гораций |
2285 | Spem alunt exules. | Изгнанники живут надеждой (букв.: питают надежду). | |
2286 | Spem pretio non emo. | Я не покупаю надежду за деньги. Я за надежду денег не плачу. | Теренций |
2287 | Sperandum est vivs, non est spes ulla sepultis. | Надеяться могут живые, для мертвых нет надежды. | |
2288 | Sperat infestis, metuit secundis alteram sortem bene praeparatum pectus. | Человек, хорошо подготовленный, сохраняет надежду в несчастьи и боится перемены судьбы в счастливое время. | Гораций |
2289 | Spes cum fefellit. | Он обманулся в своей надежде. | |
2290 | Spes decipit. | Надежда обманчива (досл.: обманывает). | |
2291 | Spes est misera dulcissima. | Надежда — это самое сладкое несчастье. | |
2292 | Spes fore cras semper ait melius. | Надежда всегда твердит, что в будущем будет легче. | Тибулл |
2293 | Spes me destituit. | Я лишился надежды. | |
2294 | Spes omnis consistebat ei in se. | Вся его надежда была на самого себя. | Непот |
2295 | Stans pede in uno. | Стоя на одной ноге, т. е. наспех. | Гораций |
2296 | Stare putes, adeo procedunt tempora tarde. | Время тянется так медленно, что кажется, будто оно остановилось. | Овидий |
2297 | Stat sua cuique dies. | Каждому назначен свой день. | Вергилий |
2298 | Status belli. | Состояние войны. | |
2299 | Stet рго ratione voluntas. | Пусть воля будет причиной (основанием) для действия. | |
2300 | Stilus est dicendi opifex. | Письмо развивает искусство владения словом. | Цицерон |