1401 | Mors certa, hora incerta. | Смерть несомненна, но ее час неизвестен. | |
1402 | Mors et fugacem persequitur virum. | Смерть гонится и за бегущим. | |
1403 | Mors meta malorum. | Смерть — конец страданий. | |
1404 | Mors sola fatetur, quantula sint hominum corpuscula. | Одна только смерть показывает, как ничтожно человеческое тело. | Ювенал |
1405 | Mors ultima linea rerum. | Смерть — последняя черта человеческих дел. | Гораций |
1406 | Mors ultima ratio. | Смерть — последний аргумент (довод). | |
1407 | Morsque minus poena quam mora mortis habet. | Менее мучительна сама смерть, чем ее ожидание. | Овидий |
1408 | Mortem effugere nemo potest. | Никто не может избежать смерти. | Цицерон |
1409 | Mortui non mordent. | Мертвые не кусаются. | |
1410 | Mortuos plango. | Оплакиваю мертвых. | |
1411 | Morum diversus. | (Человек) совсем другого характера. | Тацит |
1412 | Mos pro lege. | Обычай вместо закона. | |
1413 | Motus ira. | Побуждаемый гневом. | |
1414 | Mulgere hircos. | Доить козлов. Добиваться от козлов молока. | |
1415 | Mulier cupido quod dicit amanti In vent(o) et rapida scriber(e) oportet aqua. | Слова, которые женщина говорит влюбленному, надо писать на ветре и на быстро текущей воде. | Катулл |
1416 | Multa ignoscendo fit potens potentior. | Многое прощая, сильный становится еще сильнее. | Публилий Сир |
1417 | Multa ignoscendo fit potens potentior. | Умей прощать, и мощь твоя умножится. | Публилий Сир |
1418 | Multa magis quam multorum lectione formanda mens. | Надо развивать ум, читая много, а не многих авторов. | Квинтилиан |
1419 | Multa petentibus desunt multa. | Кто многого добивается, тому многого недостает. | Гораций |
1420 | Multa petentibus desunt multa. | Кто многого добивается, тому многого недостает. | Гораций |
1421 | Multa renascentur, quae jam decidere. | Многое способно возродиться из того, что уже умерло (что уже забыто). | Гораций |
1422 | Multa sunt in moribus dissentanea, multa sine ratione. | В обычаях человеческих много несообразного, много неразумного | слова французског |
1423 | Multis nocet, qui uni facit injnriam. | Многим вредит тот, кто обижает одного. | |
1424 | Multitudo remediorum est filia ignorantiae. | Множество лекарств — дочь невежества (незнания). | |
1425 | Multos timere debet, quem multi timent. | Многих должен бояться тот, кого многие боятся. | Публилий Сир |
1426 | Multum egerunt, qui ante nos fuerunt, sed non peregerunt. | Те, кто жили до нас, много свершили, но ничего не завершили. | Сенека |
1427 | Multum interest utrum рессаге aliquis nolit aut nesciat. | Большая разница — не хотеть или не уметь согрешить. | Сенека |
1428 | Multum sibi adicit virtus iacessita. | Деятельная (активная) добродетель многого добивается. | Сенека |
1429 | Mundi corpus apte cohaeret | Мировой организм есть неразрывное целое | Цицерон |
1430 | Mundi natura non artificiosa, sed plane artifex | Мир по своей природе не только художественное произведение, но и сам художник | Цицерон |
1431 | Mundus domus est maxima homulli | Человек-то мал, а дом его —мир | Варрон |
1432 | Mundus hic est quam optimus. | Настоящий мир — наилучший | слова немецкого философа-идеалиста Лейбница |
1433 | Mundus omnia complexu suo coercet | Мир держит все в своих объятиях | Цицерон |
1434 | Mundus vult decipi, ergo decipiatur. | Мир хочет быть обманутым, так пусть же обманывается | слова римского папы Павла IV |
1435 | Musa gloriam coronat, gloriaque musam. | Муза венчает славу, а слава — музу. | |
1436 | Musa gloriam coronat, gloriaque musam. | Муза венчает славу, а слава — музу. | |
1437 | Mе asserui. | Я приобрел свободу. | Овидий |
1438 | Mеа mihi conscientia pluris est quam omnium sermo. | Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды. Для меня моя совесть значит больше, чем речи (мнение) всех. | Цицерон |
1439 | Mеа res agitur, paries cum proximus ardet. | Меня дело касается, когда горит стена у соседа. | Вергилий |
1440 | Nam si, quod satis est homini, id satis esse potesset, hoc sat erat | Если бы то, чего человеку достаточно, удовлетворило его, он был бы вполне обеспечен | Луцилий |
1441 | Namque hoc tempore obsequium amicos, veritas odium parit. | В наше время лесть порождает друзей, правда — ненависть. | Теренций |
1442 | Nascentes morimur, finisqu(e) ab origine pendet. | Рождаясь, мы умираем, конец предвещается (обусловлен) началом. | Манилий |
1443 | Natura abhorret vacuum | Природа не терпит (боится) пустоты | |
1444 | Natura arte adjuta interdum facit miracula. | Природа с помощью искусства иногда творит чудеса. | Линней |
1445 | Natura hoc ita comparatum est | Самой природой так заведено | Ливий |
1446 | Natura incipit, ars dirigit, usus perficit | Природа начинает, искусство направляет, практика завершает | |
1447 | Natura ingenuit homini cupiditatem veri videndi | Природа наделила человека стремлением к обнаружению истины | Цицерон |
1448 | Natura inimica sunt inter se libera civitas et rex | По своей природе свободное государство и царь — враги | |
1449 | Natura nihil aptius | Нет ничего более упорядоченного, чем природа | Цицерон |
1450 | Natura nihil est callidius | Нет ничего более изобретательного, чем природа | Цицерон |
1451 | Natura nihil facit frustra | Природа ничего не творит зря | |
1452 | Natura non facit saltum | Природа не делает скачка | Линней |
1453 | Natura non nisi parendo vincitur | Природу побеждают только повинуясь (ее законам) | Фрэнсис Бэкон |
1454 | Natura nos ad majora quaedam genuit et conformavit | Природа породила и создала нас для каких-то больших (более значительных) дел | Цицерон |
1455 | Natura rerum (mundi) | Мироздание | |
1456 | Natura sanat, medicus curat morbos. | Лечит болезни врач, но излечивает природа. | Гиппократ |
1457 | Natura solitarium nihil amat | Природа не терпит одиночества | Цицерон |
1458 | Naturae convenienter vive. | Живи в согласии с природой. | |
1459 | Naturale est magnum saepius ad id referre, quod dolet. | Что у кого болит, тот о том, естественно, и говорит. | Сенека |
1460 | Naturalia non sunt turpia | Что естественно, то не постыдно. Естественное не безобразно | Сенека |
1461 | Naturam ducem sequi oportet | Необходимо следовать указаниям природы | |
1462 | Naturam expellas furca, tamen usque recurret | Гони природу вилами, она все равно вернется. Ср. рус.: гони природу в дверь — она влетит в окно | Гораций |
1463 | Naturam si sequemur ducem, nunquam aberrabimus | Если нашим проводником будет природа, мы никогда не заблудимся | |
1464 | Ne accesseris in consilium nisi vocatus. | Не ходи в совет без приглашения. | |
1465 | Ne cede malis. | Не падай духом в несчастье. Не отступай перед невзгодами. | |
1466 | Ne desis operae, nev(e) immoderatus abundes. | Не уклоняйся от дела, но и не суетись через меру. | Гораций |
1467 | Ne digitum quidem porrigere. | Не пошевелить пальцем. | |
1468 | Ne quid falsi audeat, ne quid veri non audeat historia. | Да убоится история какой бы то ни было лжи, да не убоится она какой бы то ни было правды | Цицерон |
1469 | Ne quid nimis. | Ничего сверх меры. | Теренций |
1470 | Ne scutica dignum horribili sectere flagello. | Не наказывай грозным бичом того, кто заслуживает лишь плетки. | Гораций |
1471 | Ne sies (sis) in exspectatione. | Не заставляй себя ждать. | Плавт |
1472 | Ne simus severi censores aliorum. | Не будем суровыми судьями других. | |
1473 | Ne sit sane summum malum dolor, malum certe est. | Допустим, что боль — это не наибольшее горе, но все-таки это горе. | |
1474 | Ne sit vitiosus sermo nutriculis. | Не должно быть пороков в речи того, кто воспитывает (ребенка). | |
1475 | Ne sus Minervam doceat. | Пусть свинья не учит Минерву, т. е. пусть глупый не поучает умного (мудрого). | |
1476 | Ne sutor supra crepidem. | Сапожник, (суди) не выше сапога. | Плиний Старший |
1477 | Nec animo defecit, nec consilio. | Он не утратил ни мужества, ни благоразумия. | |
1478 | Nec deus intersit. | Пусть бог не вмешивается. | Гораций |
1479 | Nec enim virtutes sine beata vita cohaerere possunt, nec illa sine virtutibus. | Ни добродетели невозможны без счастья, ни счастье без добродетелей. | |
1480 | Nec Hercules contra plures. | И Геркулесу невозможно справиться со многими. | |
1481 | Nec manus nec intellectus sibi permissus multum valet; instrumentis et auxiliis res perficitur. | Невооруженная рука и разум, самому себе предоставленный, немного стоят — все делается при помощи инструментов (орудий труда) и приспособлений. | Фрэнсис Бэкон |
1482 | Nec me adeo fallit. | Не так уж я ошибаюсь. | |
1483 | Nec mu nec ma argutare. | Не уметь связать двух слов. | |
1484 | Nec quisquam melior medicus, quam fidus amicus. | Нет лучшего врача, чем верный друг. | |
1485 | Nec quod fuimusve sumusve cras erimus | Тем, чем мы были и чем являемся, завтра уже не будем | Овидий |
1486 | Nec simulatum quidquam potest esse diurnum. | Никакое притворство не может продолжаться долго. | Цицерон |
1487 | Nec tibi quid liceat, sed quid fecisse decebit, Occurrat. | Помышляй не о том, что ты можешь сделать, а о том, что должен. | Клавдиан |
1488 | Nec vero terrae ferr(e) omnes omnia possunt | Не может любая земля родить любое растение | Вергилий |
1489 | Nec vixit male, qui natus moriensque fefellit. | Прожил неплохо и тот, кто безвестным родился и умер. | Гораций |
1490 | Necesse est multos timeat, quem multi timent | Неизбежно боится многих тот, кого боятся многие. | Сенека |
1491 | Necesse est sibi nimium tribuat, qui se nemini comparat. | Кто ни с кем себя не сравнивает, тот, естественно, мнит о себе слишком много. | Квинтилиан |
1492 | Necesse est, qui fortis est, eundem esse magni animi. | Необходимо, чтобы тот, кто мужествен, был и великодушен. | |
1493 | Necessitas ante rationem est. | Необходимость выше расчетов. | Курций Руф |
1494 | Necessitas durum telum. | Необходимость — это твердое оружие. | |
1495 | Necessitas feriis caret. | Необходимость не знает отдыха. | Цицерон |
1496 | Necessitas frangit legem. | Необходимость ломает закон. | |
1497 | Necessitas non habet legem. | Необходимость не знает закона (т. е. запрета). | |
1498 | Necessitas probandi incumbit ei qui agit. | Необходимость доказательства возлагается на истца. | |
1499 | Necessitas ultimum ас maximum telum (est). | Необходимость является последним и самым мощным оружием. | Ливий |
1500 | Necessitatem ferre, non flere addecet. | С необходимостью следует мириться, а не роптать на нее. | |