| 1 | vacantia bona — бесхозяйное имущество, которое по естественному праву принадлежит первому захватившему его |
| 2 | vacatio — свобода от чего-либо; иммунитет; изъятие |
| 3 | vacatur — «да будет сие аннулировано»: судебный приказ об аннулировании процессуального действия |
| 4 | vadari — освобождать под залог; вносить залог |
| 5 | vades — поручители; гаранты |
| 6 | vadiare duellum — вести бой; участвовать в судебном поединке |
| 7 | vadiare legem — приносить очистительную присягу; присягать в своей невиновности |
| 8 | vadiare— вести (войну и т. п.); биться об заклад; ручаться |
| 9 | vadiatio legis — очистительная присяга |
| 10 | vadio — залог |
| 11 | vadium ponere — брать на себя обязательство; отпустить на поруки |
| 12 | vadium — поручительство |
| 13 | vagabundum nuncupamus cum qui nullibi domicilium contraxit halitationis — мы того называем бродягой, кто нигде не приобрел жительства |
| 14 | valeat quantum valere potest — пусть сие будет действительным в той мере, в какой оно может быть действительным |
| 15 | vana est illa potentia quae nunquam venit in actum — та власть тщетна, которая никогда не осуществляется |
| 16 | vani timores sunt aestimandi, qui non cadunt in constantem virem — те страхи должны считаться беспочвенными, которые не воздействуют на человека, обладающего обычной твердостью характера |
| 17 | vani timoris justa excusatio non est — пустой страх не есть законное основание (для действия, совершенного в этом состоянии) |
| 18 | vas — поручительство; залог |
| 19 | vassalus, qui abnegavit fetidum ejusve conditionem, expoliabitur — вассал, отказавшийся от своего лена или от условий, на которых лен был ему передан, лишается такового |
| 20 | vasto — грабить; опустошать |
| 21 | vastum — пустошь. Общий выгон, открытый для пастьбы скота всех арендаторов сеньора |
| 22 | vectigal — налог; подать; пошлина |
| 23 | velle non creditur qui obsequitur imperio patris vel domini — тот не считается давшим согласие, кто повинуется приказу своего отца или хозяина |
| 24 | vendens eandem rem duobus falsarius est — лицо, которое продает одну и ту же вещь двоим, действует обманно |
| 25 | venditio per mutuam manuum complexionem — сделка купли-продажи, совершенная способом «по рукам» |
| 26 | venditioni exponas — судебный приказ, уполномочивающий судебного исполнителя продать имущество, изъятое им по решению суда |
| 27 | venditor regis — «королевский продавец»: лицо, которое изымает и продает имущество королевского должника для покрытия долга |
| 28 | venditor — продавец |
| 29 | venia aetatis — «привилегия возраста»: состояние лица, которое ввиду своего возраста вправе действовать от своего собственного имени |
| 30 | venia facilitas incentivum est delinquendi — легкость (доступность) помилования есть поощрение преступлений |
| 31 | venire facias ad respondendum — судебный приказ лицу, обвиняемому в правонарушении, о явке в суд для ответа на обвинение |
| 32 | venire facias de novo — истор., решение апелляционного суда о новом рассмотрении дела в суде первой инстанции ввиду допущенной при первом рассмотрении ошибки. Совр., новое рассмотрение в том же суде вопроса факта после вынесения присяжными вердикта |
| 33 | venire facias tot matronas — судебный приказ о созыве коллегии присяжных, состоящей из женщин, для решения вопроса о беременности подсудимой |
| 34 | venire facias — судебный приказ о вызове присяжных заседателей |
| 35 | venire — судебный приказ соответствующему должностному лицу о вызове присяжных. Список присяжных, приложенный к такому приказу. Контингент лиц, из которых избираются присяжные заседатели |
| 36 | verba accipienda sunt secundum subjectam materiam— слова следует понимать в соответствии с их предметом |
| 37 | verba accipienda ut sortiantur effectum — слова следует понимать так, чтобы они могли произвести результат |
| 38 | verba aequivoca ас in dubio sensu posita, intelliguntur digniori et potentiori sensu — двусмысленные слова и те, что употреблены в сомнительном смысле, должны пониматься в их более достойном и действенном значении |
| 39 | verba artis ех arte — слова, относящиеся к той или иной профессии, должны пониматься в соответствии с правилами профессии |
| 40 | verba chartarum fortius accipiuntur contra proferentem — слова договора следует толковать самым строгим образом против того, кто предложил договор |
| 41 | verba debent intelligi cum effectu (verba ita sunt intelligenda) ut res magis valeat quam pereat — слова следует толковать с таким результатом, чтобы они имели действие, а не теряли смысла |
| 42 | verba fortius accipiuntur contra proterentem — слова следует толковать более строго против того, кто их употребляет |
| 43 | verba illata (relata) inesse videntur — слова, на которые имеются ссылки, считаются включенными в текст |
| 44 | verba intentioni, et non e contra, debent inservire — слова должны служить выражению намерения, а не иначе |
| 45 | verba nihil operari melius est quam absurde — лучше, чтобы слова не имели никакого действия, чем порождали нелепый результат |
| 46 | verba non tam intuenda, quam causa et natura rei, ut mens contrahentium ex eis potius quam ex verbis appareat — не так слова надо учитывать, как причину и природу вещи, чтобы намерение договаривающихся сторон могло из этого обнаружиться, а не из слов |
| 47 | verba precaria — просительные слова (в отличие от приказывающих) |
| 48 | verba quae aliquid operari possunt non debent esse superflua— слова, которые могут иметь какое-либо действие, не могут считаться излишними |
| 49 | verba relata inesse videntur — слова, инкорпорированные путем ссылки, считаются включенными |
| 50 | verba semper accipienda sunt in mitiori sensu — слова всегда следует понимать в их более мягком смысле |
| 51 | verba sunt indices animi — слова суть указатель сознания (того, что происходит в сознании) |
| 52 | verbatim — теми же самыми словами; слово за словом |
| 53 | verbis standum ubi nulla ambiguitas — где нет двусмысленности, слов следует придерживаться |
| 54 | verbo in verbum — слово за словом |
| 55 | veredicto non obstante — независимо от вердикта |
| 56 | veredictum, quasi dictum veritatis; ut judicium, quasi juris dictum — вердикт — это как бы выражение истины, как судебное решение — это как бы выражение права |
| 57 | vergens ad inopiam — на грани бедности |
| 58 | veritas demonstrationis tollit errorem nominis — правильность описания исправляет ошибку в имени |
| 59 | veritas habenda est in jurator; justitia et judicium in judice — правдой владеет присяжный; правосудие и правосудное решение — во власти судьи |
| 60 | veritas nihil veretur nisi abscondi — истина не боится ничего, кроме сокрытия |
| 61 | veritas nimium altercando amittitur — истина теряется в результате слишком многих пререканий |
| 62 | veritas nominis tollit errorem demonstrationis — правильность имени исправляет ошибку в описании |
| 63 | veritatem dicere — говорить правду; предварительный опрос присяжного относительно наличия у него данных для выполнения этой функции |
| 64 | veritatem qui non libere pronunciat, proditor est veritatis — тот, кто не говорит правду, свободно, есть предатель правды |
| 65 | versari — быть занятым или нанятым; быть опытным в чем-либо, знающим что-либо |
| 66 | versus — против (сокр. v., vs., vers., о конфронтации сторон в процессе) |
| 67 | vestimentum — ввод во владение; владение на основе собственности |
| 68 | vestire — переходить (о праве); предоставлять, например правовой титул |
| 69 | vetera statuta — древние законы |
| 70 | vetitio principii — предположение того, что не дано; аргумент, построенный на предположении доказанности того, что подлежит доказыванию |
| 71 | veto — «я запрещаю»: в Риме — формула вмешательства народного трибуна в деятельность судебных или законодательных учреждений; в наст, время — право главы исполнительной власти отказать в одобрении законопроекта, принятого легислатурой, и таким путем воспрепятствовать его превращению в закон |
| 72 | vexatae quaestiones (ед. ч. vexata questio) — назойливые вопросы; абстрактные, гипотетические вопросы |
| 73 | vi aut clam — силой или обманом |
| 74 | vi et armis — силой и с оружием |
| 75 | vi — с насилием; с применением силы; насильственно via — через; путь (для повозок, в отличие от iter — пешеходной тропинки и actus — конной дороги) |
| 76 | vi, clam aut precario — силой, обманом или явочным порядком (пользуясь тем, что не оказывается сопротивления) |
| 77 | via amicabill — дружественным образом |
| 78 | via antiqua via est tuta — старая дорога есть безопасная дорога |
| 79 | via publica — общественная дорога |
| 80 | via regia — королевская дорога |
| 81 | via trita est tutissima — избитая дорога есть самая безопасная |
| 82 | via trita, via tuta — избитая дорога есть безопасная дорога |
| 83 | vice versa — наоборот; в обратном виде |
| 84 | vicini viciniora praesumuntur scire — считается, что соседи знают о событиях, происходящих по соседству |
| 85 | victus victori in expensis condemnandus est — проигравшая сторона присуждается к уплате судебных издержек выигравшей стороны |
| 86 | victus — средства существования или поддержки. Проигравшая сторона в иске |
| 87 | vide (сокр. v.) — смотри; обратись к |
| 88 | videlicet (сокр. viz.) —то есть; а именно; например |
| 89 | vidua regis — вдова короля |
| 90 | vigilantibus, et non dormientibus, jura subveniunt (sei-vat lex, succurunt jura, jura subveniunt) — законы служат тем, кто бодрствует, а не дремлет |
| 91 | vigore cujus — в силу чего |
| 92 | villanus — арендатор самой низшей категории в феодальную эпоху |
| 93 | vim vi repellere licet, modo fiat moderamine inculpatae tutelae, non ad sumendam vindictam, sed ad propulsandam injuriam — силу позволительно отражать силой, но пусть это делается умеренно, для самообороны, а не для мести, но чтобы предотвратить вред |
| 94 | vinculo matrimonii — узы брака |
| 95 | vinculum personarum ab eodem stipite descendentium — отношение между лицами, происходящими от одного предка |
| 96 | vindices injuriarum — мстители за неправду, т.е. король и его судьи |
| 97 | vir et uxor consentur in lege una persona — муж и жена рассматриваются законом как одно лицо |
| 98 | viri magnae dignitatis — люди, занимающие высокое положение |
| 99 | virtute cujus — в силу чего |
| 100 | virtute officii sui — в силу своей должности |