» » » Симура Хироюки, Оцуки Сигэката. Канкай ибун. Удивительные сведения об окружающих (Землю) морях

Симура Хироюки, Оцуки Сигэката. Канкай ибун. Удивительные сведения об окружающих (Землю) морях

Размещено на сайте: 3-07-2016, 14:05
  • 0

Симура Хироюки, Оцуки Сигэката. Канкай ибун. Удивительные сведения об окружающих (Землю) морях Симура Хироюки, Оцуки Сигэката. Канкай ибун. Удивительные сведения об окружающих (Землю) морях
СПб.: Гиперион, 2009. - 392 с.

Информация о файле: djvu, 10 mb.



Рукопись «Канкай ибун» представляет собой обработанные записи допросов японских моряков, потерпевших кораблекрушение и прибитых к российским берегам, а потом возвращенных в Японию. В этой работе отразились не только научные интересы, но и личный житейский опыт исследователя. Напомним, что самой первой крупной печатной работой молодого японоведа стало факсимильное издание текста восьмой тетради рукописи «Канкай ибун», снабженное обширным предисловием ученого. В этом предисловии помимо общих сведений об истории появления и особенностях рукописи, внимание было уделено принципам транскрипции русских слов средствами японской силлабической графики, поскольку восьмая тетрадь представляет собой японо-русский словарь. Последним проектом В. Н. Горегляда стал полный перевод и комментарии всех 16 тетрадей этой же самой рукописи. Фактически с изучения этой рукописи началась научная жизнь исследователя, она же стала кульминацией и завершением его работы.

Перевод рукописи «Канкай ибун» («Удивительные сведения об окружающих [Землю] морях») из собрания рукописного фонда Санкт-Петербургского Института Восточных рукописей РАН, стал последней работой известного петербургского япониста В. Н. Горегляда (1932-2002), которую он не успел завершить. Перевод и комментарии к нему были почти полностью сделаны (за исключением последних четырех листов 16-го свитка), а справочный аппарат и разметка рукописного текста остались выполненными не до конца.

Сам В. Н. Горегляд не понаслышке знал о жизни моряков, поскольку в начале своей академической карьеры по нескольку месяцев в году работал переводчиком в группе советских наблюдателей на японских рыбоохранных судах, поддерживая уровень живого разговорного японского языка.

Кроме того, есть еще один немаловажный факт. В. Н. Горегляд был родом из Сибири, он родился в г. Нижнеудинске Иркутской области, откуда уехал в пятнадцатилетием возрасте. Это обстоятельство оказалось как нельзя кстати при работе над переводом рассказов моряков. Дело в том, что сами японские моряки—люди весьма малообразованные — долгое время провели в Сибири, где понемногу осваивали русский язык, на котором говорили окружавшие их люди. Среди усвоенных ими слов было немало диалектизмов, присущих сибирскому говору, которым прекрасно владел В. Н. Горегляд. Именно это позволило ему реконструировать многие русские слова, сильно искаженные из-за несовершенства системы транскрипции и плохого русского произношения моряков. Кстати, и сам переводчик отдавал себе отчет в том, что это задача, которую мало кто мог бы решить. Недаром он упоминал в своей вводной статье, что существующий в Японии современный перевод текста грешит неточностями из-за того, что японский переводчик не знает сибирского говора, и по этой причине не может распознать множество слов...

,

Уважаемые читатели! Все размещенные на сайте произведения представлены исключительно для предварительного ознакомления и в целях популяризации и рекламы бумажных изданий.Скачать книгу для ознакомления вы можете бесплатно, а так же купить ее в бумажном или электронном виде, ознакомившись с предложениями интернет-магазинов. Приятного прочтения!

Комментарии:

Оставить комментарий
    Мендрин В.М. История сегуната в Японии. Нихон гайси. В 2-х тт. Мендрин В.М. История сегуната в Японии. Нихон гайси. В 2-х тт.
    Мендрин В.М. История сегуната в Японии. Нихон гайси. В 2-х тт. М.: Российская государственная библиотека, Летний сад, 1999 г., 482+386 с. Предлагаемая читателю книга — перевод труда Рай Дзё «Нихон гайси», известного в России как «Неофициальная история Японии».Этот перевод выходил отдельными выпусками в «Известиях Восточного института» во Владивостоке с 1910 по 1915 г. Всего было переведено 6...

    Пустовойт Е.В. Русские корабли на Рюкю в 1854 г Пустовойт Е.В. Русские корабли на Рюкю в 1854 г
    Пустовойт Е.В. Русские корабли на Рюкю в 1854 г Владивосток: Русский Остров, 2013. — 160 с. Монография посвящена истории заходов в королевство Рюкю русских военных кораблей под командованием вице-адмирала Е.В. Путятина в рамках дипломатической миссии России в Японию в 1852-1855 гг. Работа написана на основе оригинальных рюкюских и западных источников, которые впервые вводятся в научный оборот в...

    Греч Н.И. Записки о моей жизни Греч Н.И. Записки о моей жизни
    Греч Н.И. Записки о моей жизни М.; Л.: Academia, 1930. — 897 с. В этой книге - наиболее полный текст знаменитых воспоминаний Николая Ивановича Греча (1787–1867) - журналиста и издателя, писателя и филолога, члена-корреспондента Петербургской Академии наук, подготовленные путем соединения текста книги 1886 года (там были цензурные изъятия) и 1930 года (купюры там восстановлены по рукописи, но...

    История мученичества Мар Курйакуса и Йолиты (Кирика и Иулитты) История мученичества Мар Курйакуса и Йолиты (Кирика и Иулитты)
    История мученичества Мар Курйакуса и Йолиты (Кирика и Иулитты) Критический текст, перевод с сирийского, исследование А.А. Терпелюк. — М.: Изд-во АЦВ, 2009. — 112 с. История Мар Курйакуса и Йолиты, мучеников, известных в русской литературе под именами Кирика и Иулитты, - замечательный памятник восточнохристианской письменности. Его сюжет основан на рассказах о преследованиях христиан в...

    Алексеев А.И. Гавриил Андреевич Сарычев Алексеев А.И. Гавриил Андреевич Сарычев
    Алексеев А.И. Гавриил Андреевич Сарычев М.: Наука, 1966. — 168 с. Научная биография Гавриила Андреевича Сарычева (1763-1831), русского полярного исследователя, гидрографа, государственного деятеля, первого русского прозаика-мариниста, основоположника полярной археологии, адмирал ВМФ Российской империи. Широта взглядов и точность наблюдений Сарычева заставляют считать его одним из крупнейших...

    Янин В.Л. (ред.) Великая хроника о Польше, Руси и их соседях XI-XIII вв. Янин В.Л. (ред.) Великая хроника о Польше, Руси и их соседях XI-XIII вв.
    Янин В.Л. (ред.) Великая хроника о Польше, Руси и их соседях XI-XIII вв. (Перевод и комментарии) Сост. Л. М. Попова, Н. И. Щавелева. – М: Изд-во Моск. ун-та, 1987. – 133 с. Книга представляет собой первый русский перевод одной из крупнейших польских средневековых хроник, мало известной в советской исторической литературе. Хроника – ценный источник по истории Польши и Древней Руси XI–XIII вв.,...

    Белоненко В.С. (ред.) Из истории религиозных, культурных и политических вза ... Белоненко В.С. (ред.) Из истории религиозных, культурных и политических вза ...
    Белоненко В.С. (ред.) Из истории религиозных, культурных и политических взаимоотношений России и Японии в ХІХ-ХХ веках СПб.: Фонд по изучению истории Православной Церкви, 1998. - 250с. Сборник научных статей. Содержание. Предисловие. Г’орегляд В.Н. Рукопись «Канкай ибун» в собрании СПбФ ИВ РАН. Иванова Г.Д. Японоведение во Владивостоке (начало XX века). Самойлов Н.А. Ито Хиробуми: образ...

    Ан-Наубахти ал-Хасан ибн Муса. Шиитские секты Ан-Наубахти ал-Хасан ибн Муса. Шиитские секты
    Ан-Наубахти ал-Хасан ибн Муса. Шиитские секты М.: Наука, 1973. — 256 с. Издание содержит историко-литературное исследование и впервые выполненный русский перевод арабского текста раннего источника по истории шиитского толка в исламе. В исследовании предлагается решение ряда принципиальных проблем, относящихся к изучению эволюции шиитского религиозно-политического движения VII—IX вв. В работе...

    Банникова А.В., Каспарова А.И., Пржигодзкая О.В. Раннехристианские жития га ... Банникова А.В., Каспарова А.И., Пржигодзкая О.В. Раннехристианские жития га ...
    Банникова А.В., Каспарова А.И., Пржигодзкая О.В. Раннехристианские жития галльских святых СПб.: Евразия, 2016. — 278 с.: ил. Изучая историю как поздней Римской империи, так и варварских королевств, мы сталкиваемся с необходимостью привлечения дополнительных источников для ликвидации лакун в наших знаниях об этом периоде. К счастью, до нас дошли многочисленные жития раннехристианских святых....

    Древнерусские летописи Древнерусские летописи
    Древнерусские летописи Перевод и комментарии В.Панова. Редакция В.Лебедева. Статьи В.Лебедева и В.Панова. — М.-Л.: Academia, 1936. — 390 с. — (Русские мемуары, дневники, письма и материалы). В книге приведены тексты памятников древнерусской литературы XI-XIV вв., переведённые на современный русский язык с комментариями и пояснениями к текстам. При переводе текста по возможности сохранён колорит...



 

Контакты:

электронный адрес na5ballov@bk.ru