
Перевод с английского, сост. и коммент. С. Шабалова. — М.; СПб.: Летний сад, 2005. — 208 с. — (Anima Celtica; 4)
Наша книга сделана в жанре «Celtic Miscellany» («Кельтская смесь»); она представляет разноязыкие и разновременные источники — хроники, поэмы, сказания, — объединенные тем, что все они питаются бриттской традицией. Основной корпус валлийских текстов, переведенный В. Эрлих- маном, мы решились дополнить несколькими, так сказать, маргинальными текстами. Но бриттская традиция сохранилась не только в Уэльсе, Корнуолле и французской Бретани. Соседи бриттов очень рано усвоили и переработали весьма значительную часть бриттской традиции. Многое из наследия бриттов дошло до нас лишь во французских и английских источниках (включая тексты на латыни). Мы имеем в виду не только «беллетристику», но и разнообразные исторические и псевдоисторические хроники.
Хотя большинство текстов нашей книги почерпнуто не из хроник, мы расположили их в приблизительной хронологической последовательности, от легендарной эпохи Брута до конца XII в., и назвали «Хрониками бриттов». Во всех текстах мы стремились сохранять стиль и особенности источника.
Оригинальный подбор текстов и обширный историко- культурный комментарий.
Информация о файле: pdf, 11 mb.
Уважаемые читатели! Все размещенные на сайте произведения представлены исключительно для предварительного ознакомления и в целях популяризации и рекламы бумажных изданий.Скачать книгу для ознакомления вы можете бесплатно, а так же купить ее в бумажном или электронном виде, ознакомившись с предложениями интернет-магазинов. Приятного прочтения!