
Новосибирск: М.В. Панов, 2018. — 348 с.
Информация о файле: pdf, 31 mb
Восьмой том серии «Египетские тексты» посвящен переводу десяти значимых памятников древней письменности. Исследуемые источники относятся к разным периодам истории древнего Египта: от XVII до II в. до н.э. В их число вошли несколько произведений, уже известных из работ советских египтологов, но получивших новую интерпретацию благодаря уточненному переводу. Основной материал представлен для русскоязычного читателя впервые. Так, очень долгое время оставался нерешенным вопрос о полном переводе на русский язык знаменитого цикла восхвалений символов верховной власти, известного как Гимны диадемам. Папирус из бывшей коллекции В.С. Голенищева, несмотря на интересную тематику и приоритетную доступность для отечественных специалистов (хранится в Москве), никто в нашей стране так и не опубликовал. Напротив, его изучение было отдано представителям немецкой школы египтологии.
Центральное место занимают два документа: первый, Свод мифов из областей Дельты, относится к Третьему переходному периоду; второй, Свод преданий из Дунауи о происхождении названий и их значениях, был составлен при династии Птолемеев. В этих длинных рукописях часто встречаются грамматические формы из новоегипетского языка, что указывает на отредактированный, дополненный и скомпилированный пересказ легенд, появившихся уже во времена Рамессидов.
В заключительную главу вошли доклады об особенностях перевода с египетского языка, о статуе высокопоставленного вельможи 30-й династии и о демотической надписи на доске, найденной в Фаюме. В приложение включено издание трех письменных источников.
На русском и английском языках.
,
Уважаемые читатели! Все размещенные на сайте произведения представлены исключительно для предварительного ознакомления и в целях популяризации и рекламы бумажных изданий.Скачать книгу для ознакомления вы можете бесплатно, а так же купить ее в бумажном или электронном виде, ознакомившись с предложениями интернет-магазинов. Приятного прочтения!