801 | Paulum sepultae distat inertiae celata virtus. | Скрытая доблесть мало чем отличается от могильной бездеятельности. | Гораций |
802 | Paulatim summa petuntur. | Вершины достигаются не сразу. | |
803 | Pauca paucis compiecti. | Изложить немного в немногих словах. | Квинтилиан |
804 | Pauca cum aliis, multa tecum loquere. | Мало говори (разговаривай) с другими, много — с собой. | |
805 | Patriam amamus non quia magna est, sed quia nostra | Мы любим родину не потому, что она большая, а потому, что она своя | |
806 | Patriae fumus igne alieno luculentior | Дым отечества ярче огня чужбины | |
807 | Patria mihi mea vita carior est | Родина для меня дороже (моей) жизни | |
808 | Patria est communis omnium civium parens | Родина — общая мать (для) всех граждан | |
809 | Patrem percole | Почитай (уважай) отца | |
810 | Patrem familias vendacem, non emacem esse oportet | Отцу семейства пристойнее продавать, а не покупать | Катон Старший |
811 | Patiere quod dant, quando optata non danunt. | Бери, что дают, коль не дают желанного. | Цецилий Стаций |
812 | Pater, peccavi. | Отец, я согрешил | формула признания своей вины и раскаяния |
813 | Pater familias (familiae) | Отец семейства | |
814 | Parvum parva decent. | Незначительное подобает незначительному. | |
815 | Parvi sunt foris arma, nisi consilium est domi. | Мало толку от оружия за границей, если неспокойно в своей стране. | |
816 | Parva leves capiunt animos. | Мелочи прельщают легкомысленных. | Овидий |
817 | Paritur pax bello. | Мир создается войной. | Непот |
818 | Paria esse debent posteriora superioribus. | Последующие элементы (фразы) должны находиться в соответствии с предыдущими. | Цицерон |
819 | Pares cum paribus maxime congregantur. | Равные больше всего сходятся с равными. | Цицерон |
820 | Parere (Servire) necessitati. | Покориться необходимости. | |
821 | Parentes objurgatione digni sunt, qui nolunt liberos suos severa lege proficere | Порицания достойны родители, не желающие воспитывать своих детей в строгих правилах | Петроний |
822 | Parentes carissimi habere debemus | Родителей мы должны считать самыми дорогими людьми | |
823 | Parcus assidet insano. | Скряга близок к безумцу. | Гораций |
824 | Parcite nimium procedere. | Берегитесь заходить слишком далеко. | Вергилий |
825 | Papulas observatis alienas obsiti plurimis ulceribus. | Вы сами, покрытые множеством язв, высматриваете чужие волдыри. | Сенека |
826 | Palmam accipere. | Одержать победу. | |
827 | Paliens et fortis se ipsum felicem facit. | В чем счастье, как не в силе и терпении? | Публилий Сир |
828 | Pacis ratio. | Мирные взаимоотношения. | Цицерон |
829 | Pacis libertatisque perfrui. | Наслаждаться миром и свободой. | |
830 | Pacis libertatisque perfrui. | Наслаждаться миром и свободой. | |
831 | Pacem quam bellum probare. | Одобрять больше мир, чем войну. | Тацит |
832 | Pacem inter cives conciliare. | Водворить мир среди граждан. | Цицерон |
833 | Pacem cum hominibus, bellum cum vitiis habe. | С людьми живи в мире, а с пороками — сражайся. | |
834 | Pacem agita! | Живи в мире! | |
835 | Pace uti. | Жить в мире. | Цицерон |
836 | Pace data terris. | Когда на земле воцарится мир. | |
837 | Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura. | Досуг без занятий наукой — это смерть и погребение живого человека. | Сенека |
838 | Otium saepe dat vitium. | Праздность часто приводит к пороку. | |
839 | Otium pulvinar satanae. | Праздность — ложе (подушка) сатаны. | |
840 | Otium mollit. | Праздность изнеживает. | |
841 | Otii fructus est non contentio animi, sed relaxatio. | Результат праздности — не духовное напряжение, а расслабление. | |
842 | Otia non ditescunt. | Праздность не обогащает. | |
843 | Otia dant vitia. | Праздность порождает пороки. | |
844 | Ordo maxima est, qui memoriae lumen affert. | Порядок больше всего помогает ясному усвоению. | Цицерон |
845 | Ordo anima rerum est. | Порядок — душа всякого дела. | |
846 | Oratores fiunt, роetае nascuntur. | Ораторами становятся, поэтами рождаются. | |
847 | Orator ambrosia alendus. | Оратор, которого следовало бы кормить амброзией (т. е. божественный, дивный оратор). | Цицерон |
848 | Oratio rivis diducta est, non fontibus. | Речь разделена на отдельные ручьи, а не на источники (т. е. несмотря на расчлененность, речь сохраняет внутреннее единство). | Цицерон |
849 | Orare victoria. | Торжествовать по случаю победы. | Ливий |
850 | Orandum est ut sit mens sana in corpore sano. | Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом. | Ювенал |
851 | Optimus testis confitens reus. | Признание обвиняемого — лучший свидетель. | |
852 | Optimum medicamentum quies est. | Покой — наилучшее лекарство. | Цельс |
853 | Optime colloca horas. | Наилучшим образом используй свое время. | |
854 | Optima legum interpres consuetudo. | Обычай — лучший толкователь законов. | |
855 | Optata furiosorum. | Несбыточные мечты. | |
856 | Optat ephippia bos piger, optat araro caballus. | Ленивый вол хочет ходить под седлом, а конь пахать. | |
857 | Oportet vivere. | Надо жить. | |
858 | Opinionem сареге. | Снискать себе славу. | Цезарь |
859 | Opinio multiplex, patria una | Взгляды переменчивы (непостоянны), а родина одна | |
860 | Operam fortium virorum edere. | Проявить геройство. Выказать себя храбрыми мужами. | Ливий |
861 | Operae pretium est. | Дело стоит труда. | Цицерон |
862 | Onus dedocendi gravius ас prius est, quam docendi. | Отучить (человека) от чего-либо — труд более тяжелый и первоочередной, чем научить чему-то. | Квинтилиан |
863 | onjugium sine prole est quasi dies sine sole | Брак без детей — как день без солнца | Вергилий |
864 | Omnium malorum stultitia est mater. | Глупость — мать всех зол. | |
865 | Omnium artium medicina nobilissima est. | Из всех искусств самое благородное — медицина. | |
866 | Omniubus hominibus moriendum est. | Все люди смертны | |
867 | Omnis curatio est vel canonica vel coacta. | Всякое лечение основывается либо на традиции, либо на принуждении. | |
868 | Omnis cellula e cellula. | Каждая клетка из клетки. | |
869 | Omnis ars imitatio est naturae. | Всякое искусство есть подражание природе. | Сенека |
870 | Omnibus navibus et quadrigis. | Всеми силами и средствами (досл.: всеми кораблями и квадригами). | |
871 | Omnibus miseriis praefulciri. | Испытать все невзгоды. | Плавт |
872 | Omnibus bonis expedit salvam esse rem publicam | Все честные граждане заинтересованы в том, чтобы республика была в безопасности | |
873 | Omnia vincit labor. | Все побеждает труд. | |
874 | Omnia verba sunt alicubi optima. | Всякое слово где-нибудь да оказывается подходящим. | Квинтилиан |
875 | Omnia quae sunt ad vivendum necessaria. | Все необходимое для жизни. | |
876 | Omnia prius experiri, quam armis sapientem decet. | Благоразумному подобает все испробовать, прежде чем прибегать к оружию. | Теренций |
877 | Omnia non properanti clara certaque erunt; festinatio improvida est et caeca. | Если не будешь спешить, все будет для тебя ясно и надежно; торопливость опрометчива и слепа. | Фабий, Ливий |
878 | Omnia non pariter rerum sunt omnibus apta. | Не все одинаково пригодно для всех. | Проперций |
879 | Omnia mutantur, nihil interit. | Все меняется, ничто не погибает. | Вергилий |
880 | Omnia mea mecum porto. | Все мое ношу с собой | |
881 | Omnia homini dum vivit speranda sunt. | Пока человек жив, он должен надеяться на все. | Сенека |
882 | Omnia fert aetas. | Время уносит все. | |
883 | Omnia facienda ne armis decertetur. | Нужно сделать все, чтобы не допустить вооруженной борьбы. | Цицерон |
884 | Omnia enumerare opus non est. | Нет необходимости все перечислять. | Цицерон |
885 | Omnia curationi commoda sunt. | Все благоприятствует лечению. | |
886 | Omni membrorum damno major dementia. | Слабоумие страшнее всякого увечья. | |
887 | Omnes, quantum potes, juva. | Всем, сколько можешь, помогай. | |
888 | Omnes virtutis compotes beati sunt. | Все, обладающие добродетелью, счастливы. | Цицерон |
889 | Omnes virtutis compotes beati sunt. | Все, обладающие добродетелью, счастливы. | Цицерон |
890 | Omnes sapientes decet conferre. | Всем умным людям следует находиться во взаимном общении. | Плавт |
891 | Omnes omnium caritates Patria una complexa est | Только одно отечество заключает в себе то, что дорого всем | |
892 | Omnes inter se concinentes partes mundi | Все элементы мироздания гармонично связаны между собой | Цицерон |
893 | Omnes homines natura libertati student. | Все люди по природе стремятся к свободе. | |
894 | Omnes homines callent ad quaestum suum. | Все люди опытны в том, что касается их выгоды. | Плавт |
895 | Omnes eodem cogimur. | Все мы приходим (собираемся) в одно и то же место (туда же), т. е. умираем. | Гораций |
896 | Omnes curas in salute rei publicae defige | Посвяти все заботы благу республики | |
897 | Omnes artes in veri investigatione versantur. | Все искусства состоят в исследовании истины. | Цицерон |
898 | Omnem naturam conservatricem esse sui | Вся природа стремится к самосохранению | Цицерон |
899 | Omnem crede diem tibi diluxisse supremum. | Имей в виду, что любой день может оказаться для тебя последним. | Гораций |
900 | Omne vivum ех vivo. | Все живое из живого. | |