Алматы: Жибек жолы, 1998. — 152 с.
Настоящее издание — первый перевод на русский язык полного текста Дневника Джона Кэстля с Указателем и всеми гравированными иллюстрациями, осуществленный при любезном содействии Российской национальной библиотеки (Санкт-Петербург). Переводчик и редактор стремились по возможности точно воспроизвести содержание и бережно передать как авторское восприятие описываемых событий, так и написание имен, географических названий, терминов и иных характерных слов, намеренно избегая привязки к современным представлениям. Они считали недопустимым задним числом опровергать, «поправлять», перетолковывать автора, иными словами так или иначе искажать содержание своим вмешательством или комментариями, и потому предприняли попытку дать исследователям и специалистам чистый источник для работы, в котором сохранены и авторские шрифтовые выделения, и даже описки и опечатки. Лишь в самых необходимых случаях редактор счел возможным сделать краткие подстрочные пояснения, применив для них резко отличающийся по размеру и рисунку шрифт.
При чтении Дневника, конечно, следует иметь в виду, что текст его написан европейцем XVIII века с присущими ему высокомерием и нежеланием вникать в азиатский тип жизни и мышления и потому местами в Дневнике сквозит явное недоумение и пренебрежительное отношение к увиденному. С высоты нашей истории следует, видимо, быть снисходительными к автору в его ошибках и заблуждениях и признательными за те новые крупицы знаний, которыми он обогатил наши представления о прошлом.
Информация о файле: pdf, 23 Mb.
Уважаемые читатели! Все размещенные на сайте произведения представлены исключительно для предварительного ознакомления и в целях популяризации и рекламы бумажных изданий.Скачать книгу для ознакомления вы можете бесплатно, а так же купить ее в бумажном или электронном виде, ознакомившись с предложениями интернет-магазинов. Приятного прочтения!