101 | nemo punitur pro alieno delicto — никто не наказывается за преступление другого лица |
102 | nemo punitur sine injuria, facto, seu defalta — никто не наказывается без правонарушения, действия или упущения с его стороны |
103 | nemo qui condemnare potest, absolvere non potest — всякий, кто может осудить, может и оправдать |
104 | nemo sibi esse judex vel suis jus dicere debet — никто не должен быть своим собственным судьей или устанавливать закон для себя самого |
105 | nemo tenetur ad impossibile (impossibilia) — никто не обязан делать то, что невозможно |
106 | nemo tenetur armare adversarium (suum) contra se — ни кто не обязан вооружать своего противника против себя самого |
107 | nemo tenetur edere instrumenta contra se — никто не обязан предъявлять документы против себя |
108 | nemo tenetur informare qui nescit, sed quisquis scire quod informat — тот, кто не знает, не обязан давать сведения, но каждый обязан знать то, о чем он дает сведения |
109 | nemo tenetur jurare in suam turpitudinem — никто не обязан давать показания, касающиеся его собственной низости |
110 | nemo tenetur prodere seipsum (seipsum prodere) — никто не обязан предавать самого себя |
111 | nemo tenetur seipsum accusare — никто не обязан обвинять самого себя |
112 | nemo tenetur seipsum infortuniis et periculis exponere — никто не обязан подвергать себя несчастиям и опасностям |
113 | nemo tenetuг divinare — никто не обязан предвидеть будущее |
114 | nemo unquam judicet in se — никто никогда не выносит решения по собственному делу |
115 | nemo unquam vir magnus fuit sine aliquo divino afflatu — ни кто никогда не был великим человеком без некоторого божественного вдохновения |
116 | nemo videtur fraudare eos qui sciunt, et consentiunt — ни кто не считается обманывающим тех, кто знает и соглашается |
117 | nemo ех consilio obligatur — никто не берет на себя обязательства в связи с дачей совета |
118 | nemo ех dolo suo proprio relevetur, aut auxilium capiat— никто не может быть освобожден от ответственности или получить преимущество в результате обмана с его стороны |
119 | nemo ех proprio dolo consequitur actionem — никто в результате собственного обмана не получает права на иск |
120 | neque leges neque senatus consulta ita scribi possunt ut omnis casus qui quandoque in sediriunt comprehendatur; sed sufficit ea quae plaerumque accidunt contineri — ни законы, ни акты не могут быть написаны так, чтобы включать в себя все возможные случаи; но достаточно, если они предусматривают те вещи, которые могут обычно происходить |
121 | nexum — формальный договор между должником и его кредитором, по которому должник в обеспечение долга ручался своей личной свободой |
122 | nigrum nunquam excedere debet rubrum — черное никогда не должно выходить за пределы красного: написанный черными чернилами текст закона не должен содержать ничего такого, чего не было бы в его титуле, написанном красными чернилами |
123 | nihil (enim) aliud potest rex quam (nisi id solum) quod de jure potest — король не может сделать ничего такого, чего он не мог бы сделать по закону |
124 | nihil consensui tam contrarium est quam vis atque metas — ничто так не противно согласию, как сила и страх |
125 | nihil dat qui non habet — не может ничего дать тот, кто ничего не имеет |
126 | nihil facit error nominis cum de corpore constat — ошибка в имени не имеет значения, когда имеется уверенность в отношении личности |
127 | nihil habet forum ех scena — «суд ничего не держит за сценой», т. е. суд имеет дело лишь с тем, что находится перед ним |
128 | nihil in lege intolerabilus est, eandem rem diverso jure conseri — ничто не является более нетерпимым в праве, чем то, что одно и то же решается судом различно |
129 | nihil infra regnum subditos magis conservat in tranquilitate et concordia quam debita legum administratio — ничто лучше не удерживает подданных государства в спокойствии и согласии, чем надлежащее исполнение законов |
130 | nihil magis justum est quam quod necessarium est — ничто не является более справедливым, нежели то, что необходимо |
131 | nihil nequam est praesumendum — ничто дурное не презюмируется |
132 | nihil perfectum est dum aliquid restat agendum — ничто не является совершенным, если что-то остается несделанным |
133 | nihil peti potest ante id tempus, quo per rerum naturam persolvi possit — ничто не может быть требуемо до того времени, когда по природе вещей оно может быть уплачено |
134 | nihil possumus contra veritatem — мы ничего не можем сделать против истины |
135 | nihil quod est contra rationem (quod est inconveniens) est licitum — ничто не является законным, что противоречит разуму (обыкновению) |
136 | nihil simul inventum est et perfectum — ничто не изобретается и не совершенствуется в одно и то же время |
137 | nihil tam naturale est, quam eo genere quidque dissolvere, quo colligatum est — ничто так не согласно с естеством, как то, что освобождение от обязательства происходит тем же способом, каким обязательство возникает |
138 | nihil tam proprium imperio quam legibus vivere — ничто так не способствует доброму правлению, как поведение, соответствующее законам |
139 | nil agit exemplum, litem quod litem resolvit — прецедент, решающий спор так, что возникает новый спор, не приносит пользы |
140 | nil debet — «он ничего не должен» (о заявлении ответчика о непризнании иска) |
141 | nil dicit — «он ничего не говорит» (о молчании ответчика в ответ на заявление об иске) |
142 | nil frustra agit lex — закон ничего не делает напрасно nil sine prudenti fecit ratione vetustas — древность ничего не делала без мудрой причины |
143 | nil temere novandum — ничего не следует поспешно менять |
144 | nimia certitudo certitudinem ipsam destruit — слишком определенная определенность разрушает сама себя |
145 | nimia subtilitas in jure reprobatur — слишком много тонкости не одобряется в праве |
146 | nimium altercando, amittitur — истина теряется при чрезмерном увлечении перекрестным допросом |
147 | nisi per legale judicium parium suorum vel per ligem terrae — кроме как по законному приговору равных себе или по закону страны (формула права на суд присяжных в Великой хартии вольностей 1215 года) |
148 | nisi prius — «если не было до этого»: обозначение суда первой инстанции в отличие от апелляционного суда |
149 | nobiles sunt qui arma gentolitia antecessorum suorum proferre possunt — те суть благородные, кто может предъявить фамильный герб своих предков |
150 | nobiliores et benigniores presumptiones in dubiis sunt praeferendae — в сомнительных случаях следует предпочитать более благородные и великодушные презумпции |
151 | nocumentum — нарушение общественного порядка; неудобство; все то, что причиняет ущерб, вред или неудобство |
152 | nolens volens — хочешь не хочешь; желая того или не желая |
153 | nolle prosequi (сокр. nol. pros.) — формальное заявление об отказе от дальнейшего преследования или от искового требования |
154 | nolo contendere — «я не желаю оспаривать»: по существу (но не технически) признание вины |
155 | nomen collectivum — собирательное имя |
156 | nomen est quasi rei notamen — имя есть как бы отличительный знак вещи |
157 | nomen generale, generalissimum — общее имя; родовое наименование |
158 | nomen juris — правовое понятие; юридический термин |
159 | nomen non sufficit si res non sit de jure aut de facto — имени недостаточно, если вещь не существует юридически или фактически |
160 | nomina si nescis perit cognitio rerum — если ты не знаешь наименования вещей, ты не знаешь самих вещей |
161 | nomina sunt mutabilia, res autem immobiles — имена изменчивы, но вещи не меняются |
162 | nomina sunt notae (symbola) rerum — имена суть отличительные знаки (символы) вещей |
163 | nominatim — по имени; всеми словами; в частности; по очереди |
164 | non alio modo puniatur aliquis, quam secundum quod se habet condemnatio — человек не должен быть наказан иначе, чем предусмотрено приговором суда |
165 | non aliter a significatione verborum recedi oporet quam cum manifestum est, aliud sensisse testatorem — не следует отступать от обычного смысла слов, если не очевидно, что завещатель имел в виду другой смысл |
166 | non auditur perire volens — не следует слушать того, кто хочет умереть |
167 | non bis in idem — не дважды за одно и то же |
168 | non compos (mentis) (мн. ч. поп compotes mentis) — душевнобольной; лишенный способности помнить и понимать |
169 | non consentit qui errat — тот, кто ошибается, не дает согласия (ошибка делает согласие недействительным) |
170 | non constat — неопределенно; неясно |
171 | non culpabilis— (сокр. non cui.)—невиновный |
172 | non dat qui non habet — тот не дает, кто не имеет |
173 | non debeo melioris conditionis esse, quam auctor meus a quo jus in me transit — я не должен быть в лучшем положении, чем мой предок, от которого право перешло ко мне |
174 | non deberet (debet) alii nocere quod inter alios actum esset — то не должно вредить лицу, что было сделано между другими лицами |
175 | non debet actori licere, quod reo non permittitur — то, что запрещено истцу, не должно быть разрешено ответчику |
176 | non debet alteri per alterum iniqua conditio inferri — несправедливое условие не должно устанавливаться одним лицом для другого |
177 | non debet cui plus licet, quod minus est non licere — человека, которому дано большее право, не следует лишать меньшего |
178 | non debit fieri, sed factum valet — этого не следует делать, но когда это сделано, оно действительно |
179 | non decet homines dedere causa non cognita — если не указано основание, не пристало выдавать людей |
180 | non decipitur qui scit se decipi — тот не обманут, кто знает, что его обманывают |
181 | non definitur in jure quid sit conatus — то, что составляет покушение, не определено в праве |
182 | non differunt quae concordant re, tametsi non in verbis iisdem — те вещи не различаются, которые согласны в существе, хотя и выражены различными словами |
183 | non dormientibus sed vigilantibus, leges subveniunt — законы помогают не тем, кто спит, а тем, кто бодрствует |
184 | non efficit affectus nisi sequatur effectus — намерение не имеет значения, если не следует результата |
185 | non ejusdem generis — не того же рода |
186 | non erit alia lex Romae, alia Athenis; alia nunc, alia posthac; sed et omnes gentes, et omni tempore, una lex, et sempiterna, et immortalis continebit — не будет одного закона в Риме, другого в Афинах, одного теперь, другого потом; но один закон, вечный и бессмертный, объединит всех людей на все времена |
187 | non est arctius vinculum inter homines quam jusjurandum — нет более тесных уз между людьми, чем устанавливаемые клятвой |
188 | non est certandum de regulis juris — не следует спорить о нормах права |
189 | non est disputandum contra principia negantem — не следует спорить с человеком, который отвергает установленные принципы |
190 | non est in facultate mandatarii addere vel demere ordini sibi dato — не дело мандатария расширять или сужать данное ему полномочие |
191 | non est inventus (N.E.I.) — «он не найден»: форма сообщения должностного лица о том, что ему не удалось арестовать обвиняемого на основании capias (см.) |
192 | non est novum ut priores leges posteriores trahantur — не ново, что прежние законы должны уступать место более поздним |
193 | non est recedendum a communi observanti — не следует отступать от того, что всеми соблюдается |
194 | non est regula quin fallat — нет правила, которое не знало бы исключений |
195 | non est reus nisi mens sit rea — нет вины, если нет виновного намерения |
196 | non est — нет; не существует |
197 | non exemplis sed legibus judicandum est — приговор следует выносить на основе не примеров, а законов |
198 | non facias malum, ut inde veniat bonum — ты не должен делать дурное с тем, чтобы из него могло произойти хорошее |
199 | non in legendo sed in intelligendo leges consistunt — законы состоят не в том, чтобы их читать, а в том, чтобы их понимать |
200 | non juridicus — неюридический; несудебный; неправовой |