2101 | Fraus est frandem celare. | Скрывать обман — это тоже обман. | |
2102 | Paulum sepultae distat inertiae celata virtus. | Скрытая доблесть мало чем отличается от могильной бездеятельности. | Гораций |
2103 | Artis est artem tegere. | Скрыть искусство — это искусство. | |
2104 | Parcus assidet insano. | Скряга близок к безумцу. | Гораций |
2105 | Avari non solum libidine augendi cruciantur, sed etiam amittendi. | Скряги мучаются не только страстью наживы, но и страхом утраты. | |
2106 | Fastidium est quies. | Скука — отдохновение души. | |
2107 | Semper avarus eget. | Скупой всегда нуждается. | |
2108 | Tenax requirit prodigum. | Скупой ищет расточительного. | |
2109 | In nullum avatus bonus est, in se pessimus. | Скупому все враги, а главный сам себе. | Публилий Сир |
2110 | Avaro tam deest quod habet, quam quod non habet. | Скупому недостает того, что у него есть, как и того, чего у него нет. | |
2111 | Magno malo est avaritia. | Скупость — большое несчастье. | |
2112 | Avaritia, quasi venenis malis imbuta, animum effeminat. | Скупость, словно пропитанная вредоносными зельями, расслабляет дух. | Саллюстий |
2113 | Omni membrorum damno major dementia. | Слабоумие страшнее всякого увечья. | |
2114 | Egestas animi. | Слабохарактерность. Досл.: бедность (недостаток) души. | |
2115 | Fama plurius quam opes. | Слава (доброе имя) значит больше, чем богатство. | |
2116 | Fama semper vivat. | Слава пусть живет всегда. | |
2117 | Gloria virtutem tamquam umbra sequitur. | Слава следует за добродетелью, как тень. | Цицерон |
2118 | Gloria virtutis umbra. | Слава — тень добродетели. | |
2119 | Cineri gloria sera venit. | Слава, которая приходит к тому, кто стал уже прахом,— запоздалая слава. | Марциал |
2120 | Bis vincit, qui se vincit in victoria. | Славнейшая победа — победа над самим собой (доcл.: дважды побеждает тот, кто побеждает себя самого в победе). | Публилий Сир |
2121 | Dulcis fumus patriae | Сладкий дым отечества | |
2122 | Dulce est nomen pacis. | Сладостно имя мира. | |
2123 | Se movere ad motus fortunae. | Следовать движению фортуны. | |
2124 | Succurrendum semper parti maxime laboranti est. | Следует всегда поддерживать сторону, находящуюся в более тяжелом положении. | |
2125 | Audiatur et altera pars. | Следует выслушать и противную сторону. Пусть будет выслушана и другая сторона | юридическое правило, восходящее к античности |
2126 | Secundum naturam vivere oportet | Следует жить в соответствии с природой | Цицерон |
2127 | Interdum lacrimae pondera vocis habent. | Слезам присуща подчас сила слова. | Овидий |
2128 | Sunt lacrimae rer(um), et mentem mortalia tangunt. | Слезы сочувствия есть, и земное трогает души. | Вергилий |
2129 | Jurare in verba magistri. | Слепо следовать словам учителя. Слепо верить учителю. Не иметь собственного мнения (досл.: клясться словами учителя). | |
2130 | Fors omnia versat. | Слепой случай меняет все. | Вергилий |
2131 | Verba movent, exempla trahunt. | Слова волнуют, примеры влекут. | |
2132 | Verba movent, exempla trahunt. | Слова волнуют, примеры влекут. | |
2133 | Verba nullo pretio emuntur. | Слова не покупаются (ни за какую цену). | |
2134 | Dicta cum factis componere. | Слова сопоставлять с делами. | Саллюстий |
2135 | Verba volant, scripta manent. | Слова улетают, написанное остается. | |
2136 | Verba magistri. | Слова учителя. | |
2137 | Verba non sunt verbera. | Слова — это еще не удары. | |
2138 | Mulier cupido quod dicit amanti In vent(o) et rapida scriber(e) oportet aqua. | Слова, которые женщина говорит влюбленному, надо писать на ветре и на быстро текущей воде. | Катулл |
2139 | Verba et voces praetereaque nihil. | Слова, слова и больше ничего. | |
2140 | Nominibus mollire licet mala. | Словами подобает скрашивать зло (недостатки). | Овидий |
2141 | Praestigiae verborum. | Словесный туман. | Цицерон |
2142 | Descendit verbum in pectus. | Слово запало в душу. | |
2143 | Verbum nobile debet esse stabile. | Слово чести должно быть твердым. | |
2144 | Facundus comes in via pro vehiculo est. | Словоохотливый попутчик заменяет в дороге экипаж. | |
2145 | Frangas, non flectes. | Сломишь, но не согнешь (о мужественном человеке). | |
2146 | Frangas, non flectes | Сломишь, но не согнешь (о сильном человеке) | |
2147 | Aliis inserviendo consumor. | Служа другим, расточаю себя | надпись под свечой как символ самопожертвования |
2148 | Fama non temere spargitur. | Слухи распространяются неспроста (не без основания). | |
2149 | Fama volat. | Слухом земля полнится (досл.: молва летает). | |
2150 | Occasio facit furem. | Случай делает (человека) вором. | |
2151 | Casus delicti. | Случай правонарушения | термин права |
2152 | Casus foederis. | Случай, по которому вступают в силу обязательства по союзному договору. Досл.: «договорный случай» | термин международного права |
2153 | Audi multa, loquere pauca. | Слушай много, говори мало. | |
2154 | Audi, vide, tace, si vis vivere in расе. | Слушай, смотри, молчи, если хочешь жить спокойно. | |
2155 | Perge audacter! | Смело вперед! | |
2156 | Fortis cadere, cedere non potest. | Смелый погибнет, но не отступит. | |
2157 | Audentes (audaces) fortuna jnvat. | Смелым помогает судьба. | Вергилий |
2158 | Fortes fortuna adjuvat. | Смелым судьба помогает. | Теренций |
2159 | Commutationes annuae. | Смена времен года. | Цицерон |
2160 | Nemo mortem effugere potest. | Смерти избежать никто не может. | |
2161 | Peccatum mortale. | Смертный грех. | |
2162 | Mors aliquam causam semper habere solet. | Смерть всегда имеет ту или иную причину. | |
2163 | Mors et fugacem persequitur virum. | Смерть гонится и за бегущим. | |
2164 | Mors certa, hora incerta. | Смерть несомненна, но ее час неизвестен. | |
2165 | Mors aequo pulsat pede. | Смерть стучится ко всем (букв.: ногой) одинаково. | Гораций |
2166 | Malam mortem non facit, nisi quod sequitur mortem. | Смерть — зло лишь в силу того, что за ней следует. Букв.: злом делает смерть только то, что следует после смерти. | Августин |
2167 | Mors meta malorum. | Смерть — конец страданий. | |
2168 | Mors ultima ratio. | Смерть — последний аргумент (довод). | |
2169 | Mors ultima linea rerum. | Смерть — последняя черта человеческих дел. | Гораций |
2170 | Maria omnia caelo miscere | Смешать небо со всеми морями, т. е. перевернуть все вверх дном | Вергилий |
2171 | Ridendo dicere verum. | Смеясь, говорить правду. | Гораций |
2172 | Jactum tacendo crimen facias acrius. | Смолчав, усугубляешь преступление. | Публилий Сир |
2173 | Mentem hominis, spectato, поп frontem. | Смотри (обращай внимание) на ум человека, а не на его лоб. | |
2174 | Ratio vivendi. | Смысл жизни. | |
2175 | Primum vivere, deinde philosophari. | Сначала жить, а уж затем философствовать. | |
2176 | Nudo vestimenta detrahere. | Снимать одежду с голого (о невозможном). | Плавт |
2177 | Opinionem сареге. | Снискать себе славу. | Цезарь |
2178 | Veterem ferendo injuriam invites novam. | Снося обиду, вызываешь новую. | Публилий Сир |
2179 | Personam vitae deponere. | Снять маску жизни, т. е. умереть. | |
2180 | Salva conscientia. | Со спокойной совестью. | |
2181 | Modum habe. | Соблюдай меру. | |
2182 | Se abstinere а cibo. | Соблюдать голодную диету. Воздерживаться от пищи. | Цельс |
2183 | Conservatis temporibus. | Соблюдая хронологический порядок. | Цицерон |
2184 | Virtutis et vitiorum grave ipsius conscientiae pondus est: qua sublata, jacent omnia. | Собственное понимание добродетели и пороков самое главное. Если этого понимания нет, все становится шатким. | Цицерон |
2185 | Verissime defenditur numquam aequitatem ab utilitate posse sejungi. | Совершенно правильно утверждают, что справедливость не может быть отделена от полезности. | Цицерон |
2186 | Perfice te. | Совершенствуй себя. | |
2187 | Vim imponere (adhibere, affere, facere, inferre). | Совершить насилие. Применить силу. | |
2188 | Conscientia mille testes. | Совесть — тысяча свидетелей. | |
2189 | Theatrum virtutis conscientia. | Совесть — это зритель (судья) добродетели. | |
2190 | Quod senior Ioquitur, omnes consilium putant. | Советом будь для младших слово старшего. | Публилий Сир |
2191 | Haud semper errat fama. | Совсем не всегда ошибается молва. | |
2192 | Concordia domi, foris рах. | Согласие в стране — мир за рубежом. | |
2193 | Concordia civium murus urbium | Согласие граждан, словно городская стена (при обороне). | |
2194 | Concordia victoriam gignit | Согласие порождает победу. | |
2195 | Consortium omnis vitae | Содружество на всю жизнь | |
2196 | Jungere capreas lupis. | Соединить диких коз с волками (т. е. сделать невозможное). | |
2197 | Confessus pro judicato habetur. | Сознавшийся считается осужденным. | |
2198 | Fatetur facinoris, qui judicium fugit. | Сознается в преступлении тот, кто избегает суда. | |
2199 | Conscientia bene actae vitae multorumque bene factorum memoria jucunda est. | Сознание хорошо прожитой жизни и воспоминания о множестве добрых дел приятны. | |
2200 | Pectoris ingeniique bona. | Сокровища сердца и ума. | Овидий |