301 | Sume diem, qui est visus tibi pulcherrimus unus. | Пользуйся днем, который тебе показался прекрасным. | Луцилий |
302 | Sulcos in pulvere ducere. | Заниматься бесполезным делом (доcл.: пахать песок). | |
303 | Suis quaeque temporibus. | Все в свое время | Курций Руф |
304 | Sui cuique mores fingunt fortunam hominibus. | Каждому человеку его судьбу создают его собственные нравы. | Непот |
305 | Sui cuique mores fingunt fortunam hominibus. | Судьбу людям создают их собственные нравы. | Непот |
306 | Sufficit ad id natura, quod poscit | Природа дает достаточно, чтобы удовлетворить естественные потребности | Сенека |
307 | Sudandum est pro communibus commodis. | Необходимо упорно работать для общего блага. | Цицерон |
308 | Succurrendum semper parti maxime laboranti est. | Следует всегда поддерживать сторону, находящуюся в более тяжелом положении. | |
309 | Subula leonem excipere. | Идти с шилом на льва. | Сенека |
310 | Subtexta malis bona sunt. | Добро и зло связаны друг с другом. | Манилий |
311 | Sublata causa, tollitur morbus. | С устранением причины пройдет и болезнь. | |
312 | Suavis laborum est praeteritorum memoria. | Приятна память о былых невзгодах. | |
313 | Suam salutem posteriorem communi salute ducere | Свое благо ставить па втором плане после блага общественного (государственного) | Цицерон |
314 | Suae quisque fortunae faber. | Каждый кузнец своей судьбы. | Цезарь |
315 | Sua vi nixus. | Опираясь на собственную силу. | Тацит |
316 | Sua tunica propior pallio. | Своя туника ближе, чем плащ. | |
317 | Sua tempora amare. | Любить современность (букв.: свои времена). | Марциал |
318 | Sua cuique sunt vitia. | У каждого свои недостатки. | |
319 | Sua cuique parti aetatis tempestivitas est data. | Каждому возрасту присущи свои особенности. | Цицерон |
320 | Sua cuique fortuna in manu est. | У каждого в руках своя судьба. | |
321 | Sua cuique exorsa laborem fortunamque ferent. | Начинания принесут одному трудную жизнь, другому же счастье. | Вергилий |
322 | Stultus stulta loquitur. | Глупец говорит глупости | |
323 | Stultum facit Fortuna quem vult perdere. | Чтоб погубить — судьба лишает разума. | Публилий Сир |
324 | Stultum est queri de adversis, ubi culpa est tua. | Сам виноват, так на судьбу не жалуйся. | Публилий Сир |
325 | Stultorum plena sunt omnia. | Дураков везде полно. | |
326 | Stultorum infinitus еst numerus. | Число глупцов бесконечно. | |
327 | Stultitian(е) erret, nihilum distabit, an ira. | Неважно, будет ли он заблуждаться по глупости или в припадке гнева. | Гораций |
328 | Stultitia, et si adepta est quod concupivit, nunquam se tamen satis consecutam putat. | Глупость, даже достигнув того, чего она жаждала, все же никогда не бывает удовлетворена этим. | Цицерон |
329 | Stulte saltatum te inter venisse cinaedos. | Глуп, кто меж плясунов и сам пускается в пляску. | Луцилий |
330 | Studium sapientiae, quae philosophia dicitur. | Любовь к мудрости (наука о мудрости) называется философией. | Цицерон |
331 | Studium honeste vivendi. | Стремление жить честно. | |
332 | Stimulos pugnis caedere. | Бить кулаками по остриям. | Плавт |
333 | Stilus est optimus dicendi effector. | Письмо (упражнение в письме) — наилучший учитель красноречия. | Цицерон |
334 | Stilus est dicendi opifex. | Письмо развивает искусство владения словом. | Цицерон |
335 | Stet рго ratione voluntas. | Пусть воля будет причиной (основанием) для действия. | |
336 | Status belli. | Состояние войны. | |
337 | Stat sua cuique dies. | Каждому назначен свой день. | Вергилий |
338 | Stare putes, adeo procedunt tempora tarde. | Время тянется так медленно, что кажется, будто оно остановилось. | Овидий |
339 | Stans pede in uno. | Стоя на одной ноге, т. е. наспех. | Гораций |
340 | Spes omnis consistebat ei in se. | Вся его надежда была на самого себя. | Непот |
341 | Spes me destituit. | Я лишился надежды. | |
342 | Spes fore cras semper ait melius. | Надежда всегда твердит, что в будущем будет легче. | Тибулл |
343 | Spes est misera dulcissima. | Надежда — это самое сладкое несчастье. | |
344 | Spes decipit. | Надежда обманчива (досл.: обманывает). | |
345 | Spes cum fefellit. | Он обманулся в своей надежде. | |
346 | Sperat infestis, metuit secundis alteram sortem bene praeparatum pectus. | Человек, хорошо подготовленный, сохраняет надежду в несчастьи и боится перемены судьбы в счастливое время. | Гораций |
347 | Sperandum est vivs, non est spes ulla sepultis. | Надеяться могут живые, для мертвых нет надежды. | |
348 | Spem pretio non emo. | Я не покупаю надежду за деньги. Я за надежду денег не плачу. | Теренций |
349 | Spem alunt exules. | Изгнанники живут надеждой (букв.: питают надежду). | |
350 | Spatio brevi spem longam resecare. | Сдерживать далеко идущую надежду в соответствии с кратковременностью жизни. | Гораций |
351 | Solitudinem faciunt, pacem appellant. | Они создают пустыню и называют это миром | Тацито римских завоевателях и «римском мире» |
352 | Solamen miseris socios habuisse malorum. | Утешение для несчастных — иметь товарищей по несчастью. | |
353 | Solae faciunt virtutes beatum. | Только добродетели делают человека счастливым. | |
354 | Sol omnibus lucet | Солнце светит для всех | |
355 | Sit venia verbo. | Пусть это слово будет принято снисходительно. Да позволено мне будет так сказать. С позволения сказать. Не в обиду будь сказано. Да простится мне это выражение. | |
356 | Sit tibi (illi, vobis) terra levis (S.T.T.L.). | Пусть тебе (ему, вам) земля будет легка. Пусть земля тебе будет пухом | обычная формула латинских эпитафий |
357 | Sit saluti! | На здоровье! | |
358 | Sit modus in rebus! | Пусть будет мера во всем! | |
359 | Sine ulla religione. | Без зазрения совести. | |
360 | Sine studiis vita nulla est. | Без занятий жизнь пуста (лишена содержания). | Цицерон |
361 | Sine prece, sine pretio, sine poculo. | Без просьбы, без подкупа, без попойки (английская юрисдикция о выборах депутатов в палату общин). | |
362 | Sine nescius errem. | Позволь мне остаться в своем заблуждении. | Овидий |
363 | Sine more. | Вопреки (всем) обычаям. | |
364 | Sine magistris vitia discuntur. | Порокам учатся без наставников. | |
365 | Sine dolore est vulnus quod ferendum est cum victoria. | И раны не болят у победителей. | Публилий Сир |
366 | Sincerum (e)st nisi vas, quodcumqu(e) infundis acescit. | В грязный сосуд, что ни влей, непременно прокиснет. | Гораций |
367 | Simul flare sorbereque haud factu facile est. | Сразу дуть и глотать нелегко. | Плавт |
368 | Simul flare sorbereque haud facile est. | Нелегко одновременно дуть и втягивать в себя (т. е. заниматься разными делами). | |
369 | Simplex sigillum veri. | Простота — это признак истины. | |
370 | Similibus enim similia gaudet. | Подобное радуется подобному. | Макробий |
371 | Similia similibus destruuntur. | Подобное разрушается подобным. | |
372 | Similia similibus curantur. | Подобное излечивается подобным | принцип гомеопатии |
373 | Silentium videtur confessio. | Молчание равносильно признанию. | Сенека |
374 | Silendo nemo peccat. | Молчанием никто не грешит. | |
375 | Sidera terra ut distant, sic utile recto. | От пользы до справедливости так же далеко, как от земли до звезд. | Лукан |
376 | Sicuti enim est aliquando misericordia puniens, ita est crudelitas parcens. | Ведь подобно тому, как бывает иногда милосердие, которое наказывает, так бывает жестокость, которая щадит. | Августин |
377 | Sic transit tempus. | Так проходит время. | |
378 | Sic transit gloria mundi. | Так проходит земная слава. | |
379 | Sic transit gloria amoris (ideae). | Так проходит слава любви (идеи). | |
380 | Sic fata tulere (voluerunt). | Так было угодно судьбе. | |
381 | Sic fata terebant. | Такова была судьба. | Вергилий |
382 | Sibi quisque peccat. | Всякому приходится расплачиваться за свои грехи. | Петроний |
383 | Si vivis Romae, Romano vivito more. | Если живешь в Риме, живи по римским обычаям. | |
384 | Si vitae meritis respondet gloria famae, nulla tuos actus poterit adolere vetustas. | Если жизненным заслугам соответствует равная им слава, то время не в силах будет стереть (из памяти) твои дела. | |
385 | Si vis pacem, para justitiam. | Если хочешь мира, устанавливай справедливость | надпись на Дворце мира в Гааге |
386 | Si vis pacem, para bellum. | Если хочешь мира, готовься к войне. | |
387 | Si verum quaerimus. | По правде говоря. Букв.: если мы хотим найти правду. | Цицерон |
388 | Si vera narrare, non opus sit testibus. | Если говорить правду, свидетели не нужны. | |
389 | Si tacuisses, philosophus mansisses. | Если бы ты молчал, ты остался бы философом (ты был бы похож на философа). | Боэций |
390 | Si solos eos miseros esse diceres, quibus moriendum esset, neminem eorum, qui viverent, exciperes. | Если бы ты назвал несчастными только тех, кому суждено умереть, ты не пропустил бы никого из живущих. | |
391 | Si quid paras celerius confice. | Если ты что-либо затеваешь, кончай поскорее. | Петроний |
392 | Si quid opus est. | В случае необходимости. | Цицерон |
393 | Si quid non est, egeo. | Если чего-нибудь нет, обхожусь без него. | Авл Геллий |
394 | Si quid non est, egeo. | Если чего-нибудь нет, обхожусь без него. | Авл Геллий |
395 | Si poenitet, haud nocet error. | Если есть раскаяние, то ошибка не вредит. | |
396 | Si pace frui volumus, bellum gerendum est. | Если мы хотим пользоваться миром, приходится (за это) сражаться (букв.: вести войну). | Цицерон |
397 | Si natura negat, facit indignatio versum. | Если природа не одарила, то стихи создает негодование. | Ювенал |
398 | Si melius quid habes, arcesse vel imperium fer. | Если есть у тебя что-либо лучшее, предложи, если же нет - покоряйся. | Гораций |
399 | Si malorum causa bellum est, erit emendatio pax. | Если война причина зол, то мир будет их исцелением. | Квинтилиан |
400 | Si malo careat, continuone fruitur summo bono? | Если (человек) не страдает, значит ли это, что он наслаждается высшим благом? | Цицерон |