1401 | Lex jubet aut vetat. | Закон или предписывает, или запрещает. | |
1402 | Lex est recta ratio imperans honesta. | Закон — это справедливое рассуждение, предписывающее то, что благородно. | |
1403 | Lex est quod populus jubet atque constituit. | Закон — это то, что народ приказывает и устанавливает. | |
1404 | Levius fit patientia, quidquid corrigere est nefas. | Легче переносить терпеливо то, что нам не дано исправить (т. е. неизбежное). | Гораций |
1405 | Levis est Fortuna: cito reposcit quod dedit. | Легка Фортуна: что дала, то вновь возьмет. | Публилий Сир |
1406 | Levior est plaga ab amico, quam a debitore | Легче переносится удар от друга, чем от должника. | Цицерон |
1407 | Leve est miseriam ferre, perferre est grave. | Тяжело не перенести горе, а переносить его все время. | Сенека |
1408 | Levat lassitudinem et jam Iaboris mutatio. | Уже сама перемена труда уменьшает усталость. | |
1409 | Leonem mortuum etiam catuli mordent. | Мертвого льва кусают даже щенки. | |
1410 | Legum servi sumus, ut liberi simus. | Мы — рабы законов, чтобы быть свободными. | Цицерон |
1411 | Legum servi esse debemus, ut liberi esse possimus. | Чтобы быть свободным, нужно подчиняться законам (т. е. свобода заключается в соблюдении законов, а не в их игнорировании). | |
1412 | Legis virtus haec est: imperare, vetare, permittere, punire. | Сила закона заключается в том, чтобы приказывать, запрещать, разрешать, наказывать. | |
1413 | Legibus idcirco omnes servimus, ut liberi esse possimus. | Законам мы подчиняемся для того, чтобы быть свободными. | Цицерон |
1414 | Leges mori serviunt. | Законы служат обычаю. | |
1415 | Leges bello siluerunt coactae. | Законы, угнетенные войной, смолкли. | Лукан |
1416 | Legem brevem esse oportet, quo facilius ab imperitis teneatur. | Закон должен быть краток, чтобы легче запоминался незнающим. | Сенека |
1417 | Lege naturae compositus (est) | Установлено самой природой | Сенека |
1418 | Lege artis. | По всем правилам (досл.: по закону) искусства. | |
1419 | Legalitas regnorum fundamentum. | Законность — основа государств. | |
1420 | Lectori benevolo salutem (L. В. S.). | Привет благосклонному читателю | старинная формула авторского этикета |
1421 | ld facere laus est, quod decet, non quod licet. | Похвально делать то, что подобает, а не то, что дозволяется. | Сенека |
1422 | Laus est publica. | Честь для всех одна (досл.: всенародна). | Лаберий |
1423 | Laudator temporis praesenlis. | Хвалитель нынешнего времени. | |
1424 | Laudator temporis acti. | Хвалитель былых времен. | Гораций |
1425 | Laudamus veteres, sed nostris utimur annis. | Мы восхищаемся древностью, но живем современностью. | Овидий |
1426 | Laterem lavare. | Делать что-либо ненужное (досл.: мыть кирпич). | |
1427 | Largitio non habet fundum. | Щедрость не знает границ. | Цицерон |
1428 | Lapsus memoriae. | Ошибка памяти. | |
1429 | Lapsus linguae. | Обмолвка, оговорка. Ошибка в речи. | |
1430 | Lapsus calami. | Ошибка пера. Описка. | |
1431 | Laetius est, quoties magno sibi constat honestum. | Добродетель тем отраднее, чем больших трудов она стоит сама по себе (чем труднее ее достичь). | Лукан |
1432 | Lactis gallinacei haustum sperare. | Надеяться хлебнуть птичьего молока (о невозможном). | Плиний Старший |
1433 | Labores gignunt (pariunt) honores. | Труды рождают (создают) почести. | |
1434 | Labore distinguitur mens. | Трудом развлекается ум. | |
1435 | Labor recedet, bene factum non abscedet. | Труд кончится, но хорошо исполненная работа не пропадет. | Катон |
1436 | Labor quasi callum quoddam obducit dolori. | Труд как бы создает некую мозолистую преграду против боли. | Цицерон |
1437 | Labor praestans. | Неутомимый труд. | |
1438 | Labor omnia vincit improbus. | Все побеждает упорный труд. | Макробий |
1439 | Labor omnia vicit improbus. | Труд же упорный все победил. | Вергилий |
1440 | Labor non onus, sed beneficium. | Труд не бремя, а благодеяние. | |
1441 | Labor ipse voluptas. | Сам труд — это удовольствие. | |
1442 | Labor est etiam ipse voluptas. | Труд сам по себе — уже наслаждение. | Манилий |
1443 | Labor corpus firmat. | Труд укрепляет тело. | |
1444 | Labor callum obducit dolori. | Труд делает нечувствительным к огорчениям. | Цицерон |
1445 | Labitur occiduae per iter declive senectae. | (Прожив долгую жизнь, человек) скользит по наклонному пути дряхлой старости | слова Пифагора у Овидия |
1446 | Justum et tenacem propositi virum. | Справедливы и надежны намерения порядочного (честного) человека. | |
1447 | Justitium omnium rerum. | Застой всех дел. | Ливий |
1448 | Justitia sine prudentia multum poterit. Sine justitia nihil valebit prudentia. | Справедливость без благоразумия (предусмотрительности) многое может. Без справедливости же благоразумие ничего не стоит | |
1449 | Justitia regnorum fundamentum. | Правосудие — основа государства. | |
1450 | Justitia in suo cuique tribuendo cernitur. | Правосудие следует рассматривать как воздание каждому своего. | Цицерон |
1451 | Justitia in suo cuique tribuendo cernitur. | Справедливость проявляется в воздании каждому по его заслугам. | Цицерон |
1452 | Justitia est obtemperatio scriptis legibus institutisque populorum. | Справедливость — это подчинение писаным законам и обычаям (установлениям) народов. | |
1453 | Justitia est fundamentum regnorum. | На справедливости зиждутся царства. | |
1454 | Justitia est constans et perpetua voluntas suum cuique tribuere. | Справедливость есть постоянная и неизменная воля каждому воздавать по заслугам. | |
1455 | Justitia creditis in rebus fides nomuiatur. | Справедливость в вопросах доверия именуется добросовестностью. | Цицерон |
1456 | Justitia creditis in rebus fides nominatur. | Справедливость в вопросах доверия именуется добросовестностью. | Цицерон |
1457 | Justitia civitatis fundamentum. | Справедливость — основа общества. | |
1458 | Justa victoria. | Полная победа. Заслуженная (справедливая) победа. | |
1459 | Jus ас fas. | Писаное, а также неписаное право. | |
1460 | Jus ас fas. | Писаное, а также неписаное право. | |
1461 | Jus vitae necisque. | Право над жизнью и смертью. | |
1462 | Jus talionis. | Право возмездия. Право тождественного (равного возмездия). | Цицерон |
1463 | Jus summum saepe summa malitia est. | Высшее право часто есть высшее зло | Теренций |
1464 | Jus naturae. | Закон природы. | |
1465 | Jus humanum. | Человеческое право. | |
1466 | Jus gladii. | Право меча (т. е. право на применение вооруженной силы). | |
1467 | Jus gladii. | Право меча (т. е. право на применение вооруженной силы). | |
1468 | Jus gentium (fetiale). | Международное право. Право народов. | |
1469 | Jus generi humani. | Право рода человеческого (т. е. естественное право человека). | |
1470 | Jus est ars boni et aequi. | Право — это искусство добра и справедливости. | |
1471 | Jus civilatis. | Право гражданства. | |
1472 | Juris vinculum. | Узы закона (т. е. правовые обязательства). | |
1473 | Juris prudentia. | Наука права. Юриспруденция. | Непот |
1474 | Juris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere. | Указания закона таковы: жить честно, не обижать другого, каждому воздавать должное (положение античного права). | |
1475 | Jurare in verba magistri. | Слепо следовать словам учителя. Слепо верить учителю. Не иметь собственного мнения (досл.: клясться словами учителя). | |
1476 | Jura scripta vigilantibus sunt. | Законы написаны для бодрствующих | положение античного права |
1477 | Jura scripta (non scripta). | Писаные (неписаные) законы. | |
1478 | Jura novit curia. | Суд сам знает законы (т. е. в обязанность сторон не входит ни излагать, ни толковать законы). | |
1479 | Jura fortunasque defendere. | Взять под защиту права и благополучие. | |
1480 | Jungere capreas lupis. | Соединить диких коз с волками (т. е. сделать невозможное). | |
1481 | Judicis est jus dicere, non dare. | Обязанность судьи исполнять закон, а не создавать его. | |
1482 | Judicis est innocentiae subvenire. | Судья должен помогать невиновному. | |
1483 | Judicare Jove aequo. | Высказывать суждение при спокойном отношении Юпитера (т. е. судить здраво). | |
1484 | Judicare Jove aequo. | Высказывать суждение при спокойном отношении Юпитера (т. е. судить здраво). | |
1485 | Judex damnatur cum nocens absolvitur. | Судья подлежит осуждению, если он оправдывает преступника. Оправдание преступника — это осуждение судьи. | Публилий Сир |
1486 | Jucunditas naturae. | Любезный характер. Душевная привлекательность. | |
1487 | Jucundiorem facit libertatem servitutis recordatio. | Воспоминание неволи делает свободу еще сладостнее. | Цицерон |
1488 | Jubeo valere. | Желаю доброго здоровья. | |
1489 | Jnde irae et lacrimae. | Отсюда гнев и слезы | Ювенал |
1490 | Jncunda memoria est praeteritorum malorum. | Приятно воспоминание о невзгодах минувших. | Вергилий |
1491 | Jejuna concertatio verborum. | Пустое словопрение. | Цицерон |
1492 | Januis clausis. | При закрытых дверях (о слушании судебного дела). | |
1493 | Jactum tacendo crimen facias acrius. | Смолчав, усугубляешь преступление. | Публилий Сир |
1494 | Jactantibus maerent, qui minus dolent. | Выставляют свою скорбь напоказ больше всего те, кто меньше скорбит. | Тацит |
1495 | Iп usum delphini. | Исправленное издание (досл.: для использования дофина, наследника престола). | Название антологии латинских классиков, из текста произведений которых было изъято все, что считалось непристойным и грубым. |
1496 | Iter per vim temptare. | Прокладывать себе дорогу силой. | |
1497 | Ita res ipsae adficiunt, ut verba sentiuntur. | Сами вещи производят то же впечатление, что и слова. | |
1498 | Is plurimum habet, qui nimium cupit. | Тот имеет многое, кто мало желает. | |
1499 | Is minimo eget, qui minimum cupit. | У кого меньше всего желаний, у того меньше всего нужды. | Публилий Сир |
1500 | Is minimo eget mortalis, qui minimum cupit. | Кто меньше хочет, в меньшем и нуждается. | Публилий Сир |