1 | Gregorianus (об. Codex Gregorianus) — собрание римских законов, составленное в III в. юристом Грегорианом |
2 | gravius est divinam quam temporalem laedere majestatem — более тяжко посягательство на божественное величество, нежели на мирское |
3 | gravis — тяжкий; тяжелый; важный; серьезный |
4 | gravatio — обвинение |
5 | gratis — в виде милости; бесплатно; безвозмездно; без встречного удовлетворения |
6 | gratis dictum — безмотивное заявление; заявление, сделанное без конкретной цели |
7 | gratia — милость, снисхождение. Благодарю вас! |
8 | granum crescens — хлеб на корню |
9 | grammatica falsa non vitiat chartam — грамматические ошибки не делают документ недействительным |
10 | graffarius — нотариус; писец; переписчик |
11 | gradus — ступень; степень; статус; степень родства |
12 | gradus parentelae — генеология; генеологическое древо |
13 | gradatim — шаг за шагом, мало-помалу, постепенно |
14 | glossa viperino est quae corrodit viscera textus — губительно толкование, которое уничтожает суть текста |
15 | glebae ascriptitii — крепостные, которые, пока они выполняли возложенные на них повинности, рассматривались как принадлежность недвижимости |
16 | gildam mercatorium — королевское соизволение, адресованное группе лиц и учреждающее ее как торговую компанию |
17 | gilda mercatoria — торговая компания; купеческое собрание или купеческая ассамблея |
18 | gestum (мн. ч. gesta) — нечто сделанное; сделка; действие; дело |
19 | gestor — лицо, ведущее дело в интересах другого; агент |
20 | gestio — действие; поведение; исполнение; сделка |
21 | gestio pro herede — поведение или образ действий, свойственные наследнику; такое поведение, которое делает наследника ответственным за долги наследодателя |
22 | germanus — от тех же родителей; того же происхождения |
23 | gerere pro herede — вести себя как наследник |
24 | gerens datum — датированный |
25 | gentiles — члены одного и того же gens (см.) |
26 | generosus — благородный человек gens (мн. ч. gentes) — римская триба, составленная из семей, носивших одно и то же имя и происходивших от общего предка |
27 | generosi filius — сын благородного человека |
28 | generis — род |
29 | generalis regula generaliter est intelligenda — общее правило следует понимать общим образом |
30 | generalis clausula non porrigitur ad ea quae antea spe cealiter sunt comprehensa — общее положение не считается |
31 | generalibus specialia derogant — отдельное умаляет общее (в смысле — отнимает у общего часть) |
32 | generalia verba sunt generaliter intelligenda — общие термины должны пониматься общим образом |
33 | generalia sunt praepondenda singularibus — общее должно предшествовать отдельному |
34 | generalia specialibus non derogant — общее не умаляет конкретного |
35 | generalia praecedunt; specialia sequuntur — общее предшествует, конкретное следует |
36 | generale tantum valet in generalibus, quantum singulare in singulis — общее преобладает в общих делах, как отдельное — в отдельных |
37 | generale nihil certum implicat — общее не подразумевает ничего конкретного |
38 | generale dictum generaliter est interpretandum — заявление общего характера следует толковать общим |
39 | gardianus — опекун; хранитель; служитель образом |
40 | gangiatori — чиновники, наблюдавшие за правильностью мер и весов |
41 | gabulus denariorum — арендная плата, выплачивавшаяся деньгами |