| 201 | Periculosum est credere et non credere. | Верить и не верить — опасно (т. е. надо твердо верить). | |
| 202 | Eа est enim profecto jucunda laus, quae ab iis proficiscitur, qui ipsi in laude vixerunt. | Верно говорят, что приятна похвала, исходящая от людей, которые прожили жизнь похвально (заслужив почет и уважение). | Цицерон |
| 203 | Fides atque amicitia | Верность в дружбе. | |
| 204 | Fidelitas erga patriam | Верность родине | |
| 205 | Se ad suos vindicare. | Вернуться свободным к своим. | Цицерон |
| 206 | Paulatim summa petuntur. | Вершины достигаются не сразу. | |
| 207 | Dicere jus. | Вершить суд. | Цицерон |
| 208 | Crede mihi, miseros prudentia prima relinquit. | Верь мне, несчастных прежде всего оставляет разум. | Овидий |
| 209 | Crede experto. | Верь опытному. Поверь опыту. | Овидий |
| 210 | Crede ut intellegas (intelligas). | Верь, чтобы понимать. | |
| 211 | Credo quia verum. | Верю, ибо это истина. | |
| 212 | Credo ut intellegam (intelligam). | Верю, чтобы понимать | выражение приписывается средневековому богослову и философу Ансельму Кентерберийскому |
| 213 | Ululam Athenas ferre. | Вести сову в Афины. | |
| 214 | Totus mundus agit histrionem. | Весь мир играет (комедию), весь мир — актеры | надпись на фронтоне театра «Глобус», в котором играл Шекспир |
| 215 | Non omnis moriar. | Весь я не умру. | Гораций |
| 216 | Opinio multiplex, patria una | Взгляды переменчивы (непостоянны), а родина одна | |
| 217 | Fidem alicujus orare atque obsecrare. | Взывать к чьей-либо совести. | |
| 218 | Jura fortunasque defendere. | Взять под защиту права и благополучие. | |
| 219 | Pervidere sua mala oculis inunctis. | Видеть свои недостатки замазанными глазами (т. е. быть слепым к ним). | Гораций |
| 220 | Nocens precatur, innocens irascitur. | Виновный просит о снисхождении, а невиновный гневается (возмущается). | Публилий Сир |
| 221 | Domina omnium scientiarum. | Властительница над всеми науками (об экспериментальной науке, против схоластической философии). | Роджер Бэкон |
| 222 | Imperium et libertas. | Власть и свобода (неотделимы друг от друга, так как в противном случае получается либо деспотизм, либо анархия). | Цицерон |
| 223 | Imperium terrae finitur ubi finitur armorum potestas. | Власть над землей кончается там, где кончается мощь оружия. | |
| 224 | Amantes (sunt) amentes | Влюбленные — (это) безумные | |
| 225 | Eх lege. | Вне закона. | |
| 226 | Plurimum ad vicloriam conferre. | Внести значительный вклад в дело победы. | Светоний |
| 227 | Ausculta et perpende. | Внимательно слушай (что говорят другие) и тщательно обдумывай (прежде чем браться за что-либо). | |
| 228 | Comple aegrotum bona spe! | Внушай больному надежду на хорошее! | |
| 229 | Afferre alicui fiduciam. | Внушить кому-либо веру в себя. | |
| 230 | Pro mundi beneffcio. | Во благо мира | девиз Панамы |
| 231 | Causa proxima, non remota spectatur. | Во внимание принимается ближайшая, а не отдаленная причина | положение права |
| 232 | Totoque abhinc orbe totoque abhinc tempore. | Во всем мире и на все времена. | Апулей |
| 233 | Rerum omnium magister usus. | Во всех делах наставник — практика. | |
| 234 | Integer aevi. | Во цвете лет. | |
| 235 | Pacem inter cives conciliare. | Водворить мир среди граждан. | Цицерон |
| 236 | Elatio animi. | Возвышенный характер. Благородство. | Цицерон |
| 237 | Suum cuique tribuere (tribuito). | Воздавать каждому свое. Отдай каждому то, что ему принадлежит. | |
| 238 | Tantaene animis scholasticis iгае! | Возможен ли такой гнев в душах ученых мужей! | |
| 239 | Re in secunda tollere animos, in mala demittere. | Возносись душою в счастьи и смирись, когда беда. | Луцилий |
| 240 | Bellum omnium contra omnes. | Война всех против всех | афоризм Гоббса |
| 241 | Bellum indiget celeritatis. | Война требует быстроты. | Цицерон |
| 242 | Ante portas bellum est. | Война у ворот. | |
| 243 | Bella matribus detestata. | Войны прокляты матерями. Войны матерям ненавистны. | Гораций |
| 244 | Dente lupus, cornu taurus petit. | Волк зубами, бык рогами угрожает (употребляется в значении: каждый по-своему защищается). | Гораций |
| 245 | Lupus pilum mutat, non mentem. | Волк меняет шкуру, а не душу. | |
| 246 | Voluntas populi — suprema lex. | Воля народа — высший закон. | |
| 247 | Galeatum sero duelli poenitet. | Вооруженному поздно (не время) сожалеть о войне (быть недовольным войной). | |
| 248 | Sine more. | Вопреки (всем) обычаям. | |
| 249 | In fraudem legis et honestatis. | Вопреки закону и чести. | |
| 250 | Corvus oculum corvi non cruet. | Ворон ворону глаз не выклюет. | |
| 251 | Cornix cornici nunquam confondit. | Ворона вороне глаз не выклюет. | |
| 252 | Liberos conformare posteris | Воспитывать детей для потомства | Тацит |
| 253 | Conformare animum. | Воспитывать характер. | |
| 254 | Jucundiorem facit libertatem servitutis recordatio. | Воспоминание неволи делает свободу еще сладостнее. | Цицерон |
| 255 | Animum (cornua) sumere. | Воспрянуть духом. | Патеркул |
| 256 | Adeo in teneris consuescere multum est. | Вот как много значат смолоду приобретенные навыки. | Вергилий |
| 257 | Hic locus est, ubi mors gaudet succurere vitae. | Вот место, где смерть охотно помогает жизни | надпись в анатомическом театре Парижского университета |
| 258 | Asserui jam fugique catenas. | Вот я освободился и бежал от цепей. | Овидий |
| 259 | Medicus medico amicus est. | Врач врачу друг. | |
| 260 | Medicus curat, natura sanat. | Врач лечит, природа исцеляет. | |
| 261 | Medicus amicus et servus aegrotorum. | Врач — друг и слуга (помощник) больных. | |
| 262 | Medicus nihil aliud est, quam animi consolatio. | Врач — ничто иное, как утешение для души. | Петроний |
| 263 | Praemia cum poscit medicus, Satan est. | Врач — сатана, когда он требует вознаграждения. | |
| 264 | Medicus philosophus est; non enim multa est inter sapientiam et medicinam differentia. | Врач — философ; ведь нет большой разницы между мудростью и медициной. | Гиппократ |
| 265 | Medice, cura te ipsum! | Врач, исцелися сам! Врач, излечи себя самого! | |
| 266 | Medice, cura aegrotum, sed non morbum! | Врач, лечи не болезнь, а больного! | |
| 267 | Medici causa morbi inventa curationem inventam esse putant. | Врачи считают, что, выявив причину болезни, они нашли и способ ее лечения. | |
| 268 | Tempora mutantur et nos mutamur in illis. | Времена меняются и мы меняемся с ними. | |
| 269 | Alia tempora. | Времена переменились, другие времена. | |
| 270 | Tempus fugit. | Время бежит. | Вергилий |
| 271 | Tempus edax, homo edacior. | Время прожорливо, человек еще более прожорлив. | |
| 272 | Stare putes, adeo procedunt tempora tarde. | Время тянется так медленно, что кажется, будто оно остановилось. | Овидий |
| 273 | Omnia fert aetas. | Время уносит все. | |
| 274 | Tempus ventatis filia. | Время — дочь истины. | |
| 275 | Tempus est optimus magister vitae. | Время — наилучший учитель жизни. | |
| 276 | Omnia curationi commoda sunt. | Все благоприятствует лечению. | |
| 277 | Suis quaeque temporibus. | Все в свое время | Курций Руф |
| 278 | Constat idem omnibus sermo. | Все говорят одно и то же. | Ливий |
| 279 | Attamen in angustiis amici apparent | Все же в беде познаешь друга. | Петроний |
| 280 | Omne vivum ех vivo. | Все живое из живого. | |
| 281 | Omne vivum ех ovo. | Все живое из яйца. | |
| 282 | Omne malum ех urbe. | Все зло — из города. | |
| 283 | Omne nimium nocet. | Все излишнее вредит. | |
| 284 | Omnes artes in veri investigatione versantur. | Все искусства состоят в исследовании истины. | Цицерон |
| 285 | Commune est, quod natura optimum fecit | Все лучшее в природе принадлежит всем вместе | Петроний |
| 286 | Omnes homines callent ad quaestum suum. | Все люди опытны в том, что касается их выгоды. | Плавт |
| 287 | Omnes homines natura libertati student. | Все люди по природе стремятся к свободе. | |
| 288 | Omniubus hominibus moriendum est. | Все люди смертны | |
| 289 | Omnia mutantur, nihil interit. | Все меняется, ничто не погибает. | Вергилий |
| 290 | Universi caeli complexus | Все мироздание в целом | Цицерон |
| 291 | Omnia mea mecum porto. | Все мое ношу с собой | |
| 292 | Cuncta potest vetustas, praeterquam curas attenuare meas. | Все может ослабить время, но не мою печаль. | Овидий |
| 293 | Omnes eodem cogimur. | Все мы приходим (собираемся) в одно и то же место (туда же), т. е. умираем. | Гораций |
| 294 | Omnia quae sunt ad vivendum necessaria. | Все необходимое для жизни. | |
| 295 | Amor omnia vincit | Все побеждает любовь | |
| 296 | Omnia vincit labor. | Все побеждает труд. | |
| 297 | Labor omnia vincit improbus. | Все побеждает упорный труд. | Макробий |
| 298 | Certa stant omnia lege. | Все подчинено определенному закону. | Манилий |
| 299 | Habent mortalia casum. | Все преходящее подвержено случайностям. | Лукан |
| 300 | Perfica natura | Все совершенствует природа | Лукреций |