| 701 | Praetigatum pectus. | Наглухо закрытое (жестокое) сердце. | Плавт |
| 702 | Praeteritum tempus nunquam revertitur. | Прошедшее время никогда не возвращается. | |
| 703 | Praestigiae verborum. | Словесный туман. | Цицерон |
| 704 | Praesente medico nihil nocet. | В присутствии врача все дозволено (досл.: ничто не вредит). | |
| 705 | Praenavigare vitam. | Плыть по реке жизни. | |
| 706 | Praemia cum poscit medicus, Satan est. | Врач — сатана, когда он требует вознаграждения. | |
| 707 | Potuis amicum quam dictum perdere. | Лучше потерять друга, чем острое словцо. | Квинтилиан |
| 708 | Potius sero quam nunquam. | Лучше поздно, чем никогда. | Ливий |
| 709 | Potius mori, quam foedari. | Лучше умереть, чем опозориться. | |
| 710 | Potior visa est periculosa libertas quieto servitio. | Лучше свобода, исполненная опасностей, чем спокойное рабство. | |
| 711 | Potior est qui prior est. | Сильнее тот, кто первый. | Гораций |
| 712 | Potestates, quas Iicet sentire, non dantur cernere. | (Нам) не дано увидеть те силы, которые позволительно (позволено) только ощущать. | Апулей |
| 713 | Potest taurum tollere qui vitulum sustulerit. | Кто поднимал теленка, тот (в конце концов) поднимет и быка. | Петроний |
| 714 | Potentissimus est qui se habet in potestate. | Наибольшей властью обладает тот, кто имеет власть над собой. | Сенека |
| 715 | Posteriores cogitationes sapientiores solent esse. | Более поздние мысли обычно бывают и более разумными. | Цицерон |
| 716 | Post mortem. | После смерти. Посмертно. | |
| 717 | Post mortem nihil est. | После смерти нет ничего. | Сенека |
| 718 | Post homines natos. | С тех пор, как появились люди. С незапамятных времен. | Цицерон |
| 719 | Post festum. | Задним числом. После случившегося. Досл.: после праздника. | |
| 720 | Post factum. | После свершившегося. Задним числом. С опозданием. | |
| 721 | Post Christum natum. | После рождества Христова. | |
| 722 | Post calamitatem memoria alia est calamitas. | Удваивают память наши бедствия. | Публилий Сир |
| 723 | Possunt, quia posse videntur. | Они могут (добиться победы), потому что они в этом убеждены. | Вергилий |
| 724 | Poscunt fidem secunda, at adversa exigunt. | Счастье нуждается в верности, несчастье же не может обойтись без нее. | Сенека |
| 725 | Portatur leviter, quod portat quisque libenter. | Легко нести то, что несешь добровольно (т. е. когда над тобой ничто не довлеет). | |
| 726 | Porta itineri longissima. | Труден лишь первый шаг (букв.: для пути самое длинное — ворота). | Варрон |
| 727 | Popuius remedia cupit. | Народ жаждет лекарств. | Гален |
| 728 | Pollicitis dives quilibet esse potest. | Посулами всякий может быть богат. | Овидий |
| 729 | Poetaе nascuntur. | Поэтами рождаются. | Цицерон |
| 730 | Poeta semper tiro. | Поэт всегда простак. | |
| 731 | Poenam moratur improbus, non praeterit. | Лишь временной бывает безнаказанность. | Публилий Сир |
| 732 | Poema loquens pictura est. | Поэзия — говорящая живопись. | |
| 733 | Plus valet in manibus passer, quam in nubibus anser. | Не сули журавля в небе, дай синицу в руки. | |
| 734 | Plus usus sine doctrina, quam citra usum doctrina valet. | Практика без теории ценнее, чем теория без практики. | Квинтилиан |
| 735 | Plus sonat, quam valet. | Больше звону, чем смысла. | Сенека |
| 736 | Plus in metuendo mali est, quam in ipso illo, quod timetur. | В страхе (малодушии) больше зла, чем в самом предмете, которого боятся. | Цицерон |
| 737 | Plus est servasse repertum, quam quaesisse novum. | Важнее сохранить приобретенное, чем обрести новое. | Клавдиан |
| 738 | Plus eloquentia circa movendum valet. | Красноречие особенно важно как средство возбуждать (людей). | Квинтилиан |
| 739 | Plus boni mores valent, quam bonae leges. | Добрые нравы имеют большее значение, чем хорошие законы. | Тацит |
| 740 | Plurimum ad vicloriam conferre. | Внести значительный вклад в дело победы. | Светоний |
| 741 | Plures crapula quam gladius (perdidit). | Больше погубило пьянство, чем меч. | |
| 742 | Plenus (Satur) venter non studet libenter. | Сытое брюхо к ученью глухо (досл.: полный живот неохотно учится). | |
| 743 | Plaustrum perculi. | Мой воз свалился (т. е. плохо мне приходится). | Плавт |
| 744 | Plaudite, acta est fabula. | Рукоплещите, комедия окончена | обычное обращение римского актера к зрителям в конце представления |
| 745 | Pigritia est mater vitiorum. | Лень — мать всех пороков. | |
| 746 | Pignora da. | Докажи на деле. | |
| 747 | Pietas ad omnia utilis. | Добродетель (благочестие) полезна всем. | |
| 748 | Pictoribus atque poetis Quidlibet audendi semper fuit aequa potestas. | Художникам, как и поэтам, издавна право дано дерзать на все, что угодно. | Гораций |
| 749 | Philosophia medetur animus. | Философия лечит дух (души). | |
| 750 | Philosophia est magistra vitae. | Философия — учительница жизни. | |
| 751 | Pervidere sua mala oculis inunctis. | Видеть свои недостатки замазанными глазами (т. е. быть слепым к ним). | Гораций |
| 752 | Perspicuitas argumentatione elevatur. | Очевидность умаляется доказательствами. | Цицерон |
| 753 | Personam vitae deponere. | Снять маску жизни, т. е. умереть. | |
| 754 | Permoveri (cadere) animo. | Пасть духом. | |
| 755 | Permotus studio dominandi. | Движимый желанием властвовать. | Саллюстий |
| 756 | Periculum in mora. | Промедление опасно (досл.: опасность в промедлении). | Ливий |
| 757 | Periculosum est credere et non credere. | Верить и не верить — опасно (т. е. надо твердо верить). | |
| 758 | Perge audacter! | Смело вперед! | |
| 759 | Perfice, si potes. | Сделай, если можешь. | Цицерон |
| 760 | Perfice te. | Совершенствуй себя. | |
| 761 | Perfica natura | Все совершенствует природа | Лукреций |
| 762 | Perfer et obdura, labor hic tibi proderit olim. | Переноси (боль) и будь тверд, эта боль когда-нибудь принесет тебе пользу. | Овидий |
| 763 | Perfer et obdura! | Терпи и будь тверд (т. е. владей собой). | |
| 764 | Perditis omnibus rebus tamen ipsa virtus se sustentare potest. | Если даже все погибнет, добродетель найдет опору сама в себе. | |
| 765 | Perdes majora, minora nisi servaveris. | Потеряешь большее, если не сохранишь меньшее. | |
| 766 | Per risum multum debes cognoscere stultum. | По частому смеху ты должен узнать глупца. | |
| 767 | Per risum multum cognoscimus stultum. | По частому смеху узнаем мы глупца. | |
| 768 | Per fidem! | Клянусь честью! | |
| 769 | Per fas et nefas. | Правдами и неправдами. | |
| 770 | Per dubitando ad veritatem pervenimus. | Через сомнения приходим к истине. | Цицерон |
| 771 | Per aspera ad astra. | Через тернии к звездам (т. е. через трудности к высокой цели). | |
| 772 | Per angusta ad augusta. | Через теснины к величию. | |
| 773 | Per angusta ad augusta. | Через теснины к вершинам (т. е. через трудности к достижению цели). | |
| 774 | Pejus leto flagitium timere. | Позора (следует) бояться больше, чем смерти. | |
| 775 | Pede felici (secundo)! | В добрый час! Счастливого пути! Счастливо! | |
| 776 | Pede claudo. | Букв.: хромою стопою, т. е. медленно. | Гораций |
| 777 | Pecuniam pedibus compensare. | Заменять богатство проворством ног. | Цицерон |
| 778 | Pecuniae oboediunt omnia. | Деньгам повинуются все. | |
| 779 | Pecuniae imperare oportet, non servire. | Деньгами надо управлять, а не служить им. | Сенека |
| 780 | Pecunia non olet. | Деньги не пахнут | слова императора I в. н. э. Веспасиана, который ввел налог на общественные туалеты |
| 781 | Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis — domina. | Деньги — служанка, если умеешь пользоваться, если не умеешь — госпожа. | |
| 782 | Peculium ге, non verbis augetur. | Имущество умножается делами, а не словами. | |
| 783 | Pectoris ingeniique bona. | Сокровища сердца и ума. | Овидий |
| 784 | Peccavi. | Я согрешил | формула своей вины и раскаяния |
| 785 | Peccatum mortale. | Смертный грех. | |
| 786 | Peccatum extenuat, qui celeriter corrigit. | Кто быстро исправляет свою ошибку, тот смягчает ее. | Публилий Сир |
| 787 | Peccari licet nemini. | Грешить никому не полагается. | Цицерон |
| 788 | Peccant reges, plectuntur Achivi. | Грешат цари, страдают ахейцы. | |
| 789 | Pax Teutonica. | Тевтонский мир (нечестный, ненадежный). | |
| 790 | Pax tecum. | Мир с тобой. | |
| 791 | Pax quaerenda est. | Нужно искать мира. | |
| 792 | Pax popularis. | Мир, пользующийся народной любовью. | Цицерон |
| 793 | Pax optima rerum. | Мир — высшее благо. | |
| 794 | Pax huic domui. | Мир дому сему | формула приветствия |
| 795 | Pax hominibus bonae voluntatis. | Мир людям доброй воли. | |
| 796 | Pax decet alma hominem, gaudet fera belua bello. | Человеку подобает животворящий мир, дикий зверь радуется войне. | |
| 797 | Pax conventa. | Мир, заключенный по взаимному соглашению. | Саллюстий |
| 798 | Paupertas omnes artes perdocet, ubi quem attingit. | Нужда всему научит тех, кого она коснется. | Плавт |
| 799 | Paupertas non est vitium. | Бедность — не порок. | |
| 800 | Pauper ubique jacet. | Бедный повержен везде. | Овидий |