| 1801 | Gloria virtutis umbra. | Слава — тень добродетели. | |
| 1802 | Gloria virtutem tamquam umbra sequitur. | Слава следует за добродетелью, как тень. | Цицерон |
| 1803 | Gladio permittere mundi discrimen. | Предоставить мечу решать судьбу мира. | Лукан |
| 1804 | Genus poetarum. | Племя (род) поэтов | |
| 1805 | Genus irritabile vatum. | Легко возбудимый род поэтов (т. е. поэты обидчивы и впечатлительны). Раздражительное племя поэтов. | Гораций |
| 1806 | Gaudium in litteris est. | В науке есть радость. Наука приносит удовольствие. | |
| 1807 | Gaudeamus igitur! | Итак, будем веселиться! Возрадуемся! | Начало старинной студенческой песни |
| 1808 | Gallinae albae filius. | Любимец счастья (букв.: сын белой курицы). | Ювенал |
| 1809 | Galeatum sero duelli poenitet. | Вооруженному поздно (не время) сожалеть о войне (быть недовольным войной). | |
| 1810 | Futura cogita. | Думай о будущем. | |
| 1811 | Furor fit laesa saepius palientia. | Терпенье может обернуться страстью. | Публилий Сир |
| 1812 | Furor arma ministrat. | Ярость движет оружием. | |
| 1813 | Fungus una nocte nascitur. | Гриб вырастает за одну ночь (т. е. зло растет быстро). | |
| 1814 | Fundere arenas in litus. | Заниматься бесплодным делом, трудиться понапрасну (досл.: сыпать песок на берег). | Овидий |
| 1815 | Fugit irrevocabile tempus. | Летит неудержимое время. | |
| 1816 | Fugit irreparabile tempus. | Бежит безвозвратное время. | Вергилий |
| 1817 | Fugit hora, hoc quod loquor inde est. | Час убегает, в нем и то, что я говорю. | Персий Флакк |
| 1818 | Fuge societatem leoninam. | Избегай львиного сообщества (от которого одна сторона получает все выгоды, а другая несет все тяготы). | |
| 1819 | Fugaces labuntur anni. | Стремительно уходят годы. | Гораций |
| 1820 | Fuga temporum. | Бег времен (времени). | Гораций |
| 1821 | Frustra tempus conterere. | Без толку проводить время. | |
| 1822 | Frustra fit per plura, quod potest fieri per pauciora. | Напрасно пытаться делать посредством большего то, что может быть сделано посредством меньшего. | Уильям Оккам |
| 1823 | Fruges industriae. | Плоды труда. | |
| 1824 | Fructus саре cum pane, si vis vivere sane. | Если хочешь быть здоровым, употребляй фрукты с хлебом. | |
| 1825 | Fronti nulla fides. | Не верь внешности (букв.: внешности — никакой веры). | |
| 1826 | Fronti nulla fides. | Не верь внешности. | |
| 1827 | Fronti nulla fides. | Наружность обманчива. | |
| 1828 | Fronte capillata, post est occasio calva. | Упустишь случай — не поймаешь. Букв.: случай спереди лохмат (волосат), а сзади лыс. | Дионисий Катон |
| 1829 | Frons domini plus potest, quam occipitium | Хозяйский глаз важнее всего | Плиний Старший |
| 1830 | Frons animi janua. | Лоб — врата души. | Цицерон |
| 1831 | Frequens imitatio transit in mores. | Частое подражание становится собственным нравом. | |
| 1832 | Fraus est frandem celare. | Скрывать обман — это тоже обман. | |
| 1833 | Fraudem facere Iegi. | Обманом обойти закон. | |
| 1834 | Frangas, non flectes. | Сломишь, но не согнешь (о мужественном человеке). | |
| 1835 | Frangas, non flectes | Сломишь, но не согнешь (о сильном человеке) | |
| 1836 | Fovere in pectore. | Лелеять в душе. | |
| 1837 | Fortunis maximis ornatus. | Украшенный дарами счастья. | |
| 1838 | Fortunam suam quisque parat. | Каждый сам находит свое счастье. | |
| 1839 | Fortunam suam quisque parat. | Свою судьбу каждый находит сам. | |
| 1840 | Fortunam ferre. | Переносить испытания судьбы. | Публилий Сир |
| 1841 | Fortunam citius reperias, quam retineas. | Счастье легче найти, чем сохранить. | Публилий Сир |
| 1842 | Fortunae lubido gentibus moderatur. | Прихоть случая управляет миром. | Саллюстий |
| 1843 | Fortunae filius. | Баловень судьбы. | |
| 1844 | Fortuna саеса est. | Судьба (фортуна) слепа. | |
| 1845 | Fortuna vitrea est; tunc cum splendet frangitur. | Судьба — стекло; блестя, разбивается. | Публилий Сир |
| 1846 | Fortuna fingit latratque, ut lubet. | Судьба лепит и мнет, как ей заблагорассудится. | Плавт |
| 1847 | Fortuna favet fortibus. | Судьба помогает сильным. | |
| 1848 | Fortuna favet fatuis. | Судьба помогает глупым. | |
| 1849 | Fortuna dubitat. | Фортуна непостоянна. Счастье непостоянно. | |
| 1850 | Fortuna dicitur саеса (esse). | Говорят, что судьба слепа. | |
| 1851 | Fortuna belli artem victos quoque docet. | Судьба учит военному искусству даже побежденных. | |
| 1852 | Fortitudo circumsistitur hinc audacia, inde timiditate. | Храбрость занимает среднее место между самонадеянной (неразумной) отвагой и робостью. | Апулей |
| 1853 | Fortiter ille facit, qui miser esse potest. | Мужествен тот, кто сумел добрым в несчастии быть. | Марциал |
| 1854 | Fortiter ille facit, qui miser esse potest | Мужествен тот, кто сумел добрым в несчастии быть. Мужествен тот, кто беду терпит достойно свою. | Марциал |
| 1855 | Fortis cadere, cedere non potest. | Смелый погибнет, но не отступит. | |
| 1856 | Fortior credibili. | Храбрый до невероятности. | |
| 1857 | Forti et fideli nihil difficile. | Для смелого и верного нет ничего невозможного. | |
| 1858 | Fortes non modo fortuna adjuvat, ut estin vetere proverbio, sed multo magis ratio. | Храбрым помогает не только судьба, как поучает старинная поговорка, но гораздо более — разумное суждение. | Цицерон |
| 1859 | Fortes fortuna adjuvat. | Смелым судьба помогает. | Теренций |
| 1860 | Fors omnia versat. | Слепой случай меняет все. | Вергилий |
| 1861 | Fors juvat audentes. | Судьба помогает смелым | |
| 1862 | Fors dicta refutet! | Да не сбудутся эти слова! | Вергилий |
| 1863 | Fons vitae. | Источник жизни. | |
| 1864 | Flammato corde | В гневе, в сердцах. | |
| 1865 | Fit fabricando faber. | Мастера делает практика. Досл.: Мастер вырабатывается на практике. | |
| 1866 | Firmitas animi. | Твердость духа. | |
| 1867 | Finis vitae. | Конец жизни. | |
| 1868 | Finis unius diei est principium alterius. | Конец одного дня является началом другого. | |
| 1869 | Finis coronat opus. | Конец венчает дело. | |
| 1870 | Finis ab origine pendet. | Конец зависит от начала. | |
| 1871 | Filius fortunae. | Счастливец (букв.: сын фортуны). | |
| 1872 | Filiae pulchrae mater pulchrior | Прелестной дочери прелестнейшая мать | |
| 1873 | Fila vitae. | Нить жизни. | |
| 1874 | Fieri dicta compendi volo. | Пожалуйста, поменьше слов. | Плавт |
| 1875 | Fides historiae. | Историческая правда. | |
| 1876 | Fides atque amicitia | Верность в дружбе. | |
| 1877 | Fidem rectumque colere. | Чтить доверие (честность) и справедливость. | Овидий |
| 1878 | Fidem rectumque cole. | Чти честность и справедливость. | |
| 1879 | Fidem alicujus orare atque obsecrare. | Взывать к чьей-либо совести. | |
| 1880 | Fidelitas erga patriam | Верность родине | |
| 1881 | Fide, sed cui fides, vide. | Доверяй, но смотри, кому доверяешь. | |
| 1882 | Fide mea! | Честное слово! | |
| 1883 | Fictio juris. | Юридическая фикция. Нечто не существующее на самом деле (термин права). | |
| 1884 | Fiat lux. | Да будет свет (пусть правда станет известна всем). | |
| 1885 | Fiat justitia! | Пусть будет (да здравствует) справедливость! | |
| 1886 | Festinatio tarda est. | Торопливость задерживает. | Курций Руф |
| 1887 | Festinatio judiciorum noverca. | Поспешность — мачеха суда. Судья не должен спешить. | |
| 1888 | Festinat decurrere velox flosculus vitae. | Быстро осыпается недолговечный цветок жизни. | Ювенал |
| 1889 | Festina lente. | Торопись медленно. | |
| 1890 | Festina lente. | Спеши медленно. Спеши не торопясь. Делай не спеша | |
| 1891 | Fervor animi. | Пылкость духа. | |
| 1892 | Fervet opus. | Кипит работа. | |
| 1893 | Fert animus. | Душа влечет (т. е. обуревает желание). | |
| 1894 | Ferrum quando calet cudere quisque valet. | Куй железо, пока горячо (букв.: каждый в силах ковать железо, пока оно горячее). | |
| 1895 | Ferrea virtus. | Непреклонная доблесть. | |
| 1896 | Ferre exitum fortunae. | Испытывать счастье. | |
| 1897 | Feras, поп culpes, quod mutari поп potest. | Переноси без жалоб то, чего нельзя изменить. | Публилий Сир |
| 1898 | Fenum esse. | Есть сено (т. е. быть дураком). | |
| 1899 | Feminae naturam regere desperare est otium. | Забудь покой, кто вздумал править женщиной. | Публилий Сир |
| 1900 | Felix qui quod amat, defendere fortiter audit. | Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит. | Овидий |