1201 | Mundus omnia complexu suo coercet | Мир держит все в своих объятиях | Цицерон |
1202 | Mundus hic est quam optimus. | Настоящий мир — наилучший | слова немецкого философа-идеалиста Лейбница |
1203 | Mundus domus est maxima homulli | Человек-то мал, а дом его —мир | Варрон |
1204 | Mundi natura non artificiosa, sed plane artifex | Мир по своей природе не только художественное произведение, но и сам художник | Цицерон |
1205 | Mundi corpus apte cohaeret | Мировой организм есть неразрывное целое | Цицерон |
1206 | Multum sibi adicit virtus iacessita. | Деятельная (активная) добродетель многого добивается. | Сенека |
1207 | Multum interest utrum рессаге aliquis nolit aut nesciat. | Большая разница — не хотеть или не уметь согрешить. | Сенека |
1208 | Multum egerunt, qui ante nos fuerunt, sed non peregerunt. | Те, кто жили до нас, много свершили, но ничего не завершили. | Сенека |
1209 | Multos timere debet, quem multi timent. | Многих должен бояться тот, кого многие боятся. | Публилий Сир |
1210 | Multitudo remediorum est filia ignorantiae. | Множество лекарств — дочь невежества (незнания). | |
1211 | Multis nocet, qui uni facit injnriam. | Многим вредит тот, кто обижает одного. | |
1212 | Multa sunt in moribus dissentanea, multa sine ratione. | В обычаях человеческих много несообразного, много неразумного | слова французског |
1213 | Multa renascentur, quae jam decidere. | Многое способно возродиться из того, что уже умерло (что уже забыто). | Гораций |
1214 | Multa petentibus desunt multa. | Кто многого добивается, тому многого недостает. | Гораций |
1215 | Multa petentibus desunt multa. | Кто многого добивается, тому многого недостает. | Гораций |
1216 | Multa magis quam multorum lectione formanda mens. | Надо развивать ум, читая много, а не многих авторов. | Квинтилиан |
1217 | Multa ignoscendo fit potens potentior. | Многое прощая, сильный становится еще сильнее. | Публилий Сир |
1218 | Multa ignoscendo fit potens potentior. | Умей прощать, и мощь твоя умножится. | Публилий Сир |
1219 | Mulier cupido quod dicit amanti In vent(o) et rapida scriber(e) oportet aqua. | Слова, которые женщина говорит влюбленному, надо писать на ветре и на быстро текущей воде. | Катулл |
1220 | Mulgere hircos. | Доить козлов. Добиваться от козлов молока. | |
1221 | Motus ira. | Побуждаемый гневом. | |
1222 | Mos pro lege. | Обычай вместо закона. | |
1223 | Morum diversus. | (Человек) совсем другого характера. | Тацит |
1224 | Mortuos plango. | Оплакиваю мертвых. | |
1225 | Mortui non mordent. | Мертвые не кусаются. | |
1226 | Mortem effugere nemo potest. | Никто не может избежать смерти. | Цицерон |
1227 | Morsque minus poena quam mora mortis habet. | Менее мучительна сама смерть, чем ее ожидание. | Овидий |
1228 | Mors ultima ratio. | Смерть — последний аргумент (довод). | |
1229 | Mors ultima linea rerum. | Смерть — последняя черта человеческих дел. | Гораций |
1230 | Mors sola fatetur, quantula sint hominum corpuscula. | Одна только смерть показывает, как ничтожно человеческое тело. | Ювенал |
1231 | Mors meta malorum. | Смерть — конец страданий. | |
1232 | Mors et fugacem persequitur virum. | Смерть гонится и за бегущим. | |
1233 | Mors certa, hora incerta. | Смерть несомненна, но ее час неизвестен. | |
1234 | Mors aliquam causam semper habere solet. | Смерть всегда имеет ту или иную причину. | |
1235 | Mors aequo pulsat pede. | Смерть стучится ко всем (букв.: ногой) одинаково. | Гораций |
1236 | Morosophi moriones pessimi. | Ученые глупцы — это хуже всего. | |
1237 | Mori licet, cui vivere non placet. | Можно умереть тому, кому не нравится жить. | |
1238 | Mores leges imitantur. | Обычаи заменяют законы. | |
1239 | Mores cuique sui fingunt fortunam. | Каждому человеку судьбу создают его нравы. | |
1240 | More majorum. | По обычаю предков. | |
1241 | Morderi conscientia. | Чувствовать (испытывать) угрызения совести. | |
1242 | Morbus est complexus symptomatum. | Болезнь — комплекс симптомов. | |
1243 | Morbi non eloquentia, sed remediis curantur. | Болезни не красноречием, а лекарствами лечатся. | Цельс |
1244 | Moram interjice! | Повремени! | |
1245 | Montes auri polliceri. | Сулить золотые горы. | |
1246 | Momenta cuncta novantur. | Мгновения вечно сменяют друг друга. | Овидий |
1247 | Mollities corpus debilitat. | Изнеженность расслабляет тело. | Линней |
1248 | Modus, continentia et modestia. | Умеренность, самообладание и скромность. | |
1249 | Modus vivendi. | Образ жизни. | |
1250 | Modum habe. | Соблюдай меру. | |
1251 | Mobilitate viget viresque acquirit eundo. | В движении она (сила) растет и набирает мощь. | Вергилий |
1252 | Mobilibus decor naturis dandus et annis. | Нужно разным характерам и возрастам придавать то, что с ними совместимо. | Гораций |
1253 | Mobilia et саеса fluitantia sorte. | Превратности слепой судьбы. | Гораций |
1254 | Mobiles ad superstitionem perculsae semel mentes. | Умы, пораженные однажды, склонны к суеверию. | Тацит |
1255 | Missa vox nescit reverti. | Выпущенное слово не поймаешь. Сказанному слову уже не вернуться. | Гораций |
1256 | Miserum est rmseris insultare. | Издеваться над несчастными подло. | |
1257 | Miserum est carere consuetudine amicorum. | Несчастье — быть лишенным общения с друзьями. | |
1258 | Miser, qui nunquam miser. | Несчастлив, кто никогда не был несчастным. | |
1259 | Miser res sacra. | Несчастный — святое существо. Несчастный — святыня. | Сенека |
1260 | Mira ubertate provenit terra | Земля удивительно плодородна | Тацит |
1261 | Minuit praesentia famam. | Присутствие уменьшает славу. | Клавдиан |
1262 | Militia est vita hominis. | Жизнь человеческая — это борьба. | |
1263 | Mihi res, non me rebus subjungere conor. | Пытаюсь подчинить себе обстоятельства, а не подчиняться им. | Гораций |
1264 | Mihi desunt vires. | У меня не хватает сил. | |
1265 | Mentior (mentiar), nisi... | Пусть назовут меня лжецом, если не... | формула клятвы |
1266 | Mentem mortalia tangunt. | Человеческие судьбы трогают душу. | Вергилий |
1267 | Mentem hominis, spectato, поп frontem. | Смотри (обращай внимание) на ум человека, а не на его лоб. | |
1268 | Mensque pati durum sustinet aegra nihil. | Больная душа не может вынести ничего тягостного. | Овидий |
1269 | Mens vertitur cum fortuna. | Характер меняется с переменой судьбы (счастья). | |
1270 | Mens sibi conscia recti. | Чистая совесть. | Вергилий |
1271 | Mens semper aliquid anquirit. | Ум всегда занят исследованием чего-либо. | Цицерон |
1272 | Mens sana in corpore sano. | В здоровом теле здоровый дух. | Ювенал |
1273 | Mens cujusque is est quisque | Каждый человек — отражение своего внутреннего мира. Как человек мыслит, такой он и есть (в жизни) | Цицерон |
1274 | Mens cuique deus. | Ум — бог для каждого. | Гераклит |
1275 | Mens agitat molem. | Ум двигает массу (т. е. мысль приводит в движение материю). | Вергилий |
1276 | Mendax in uno, mendax in omnibus. | Солгавший в одном, лжет во всем. | |
1277 | Mendaci homini verum quidem dicenti credere non solemus. | Лжецу мы не верим, даже если он говорит правду. | Цицерон |
1278 | Mendaci homini ne vera quidem dicenti credimus. | Лживому человеку мы не верим, даже если он говорит правду. | |
1279 | Mendacem memorem esse oportet. | Лжец должен обладать хорошей памятью. Лжецу необходима хорошая память. | Квинтилиан |
1280 | Memorare novissima tua. | Помни об исходе своих поступков. | |
1281 | Memor fandi atque nefandi. | Не забывающий ни добра, ни зла. | Вергилий |
1282 | Memineris maximas morte finiri: parvos multa habere intervalla requietis; mediocrium nos esse dominos. | Помни, что сильные страдания завершаются смертью, слабые дают нам частые передышки, а над умеренными мы владыки. | Цицерон |
1283 | Memento vivere. | Помни о жизни. | |
1284 | Memento quod es homo. | Помни, что ты человек. | |
1285 | Memento patriam | Помни о родине | |
1286 | Memento mori. | Помни о смерти. | |
1287 | Melius non incipient, quam desinent. | Лучше не начинать, чем остановиться на полпути. | Сенека |
1288 | Melius est ut scandalum oriatur, quam ut veritas relinquatur. | Лучше допустить, чтобы возник соблазн, чем отступиться от истины. | |
1289 | Melius dictum quam amicum perdere | Лучше потерять слово, чем друга. | |
1290 | Melioribus utere fatis. | Пусть счастливой судьба твоя будет. | Вергилий |
1291 | Melior tutiorque est certa pax, quam sperata victoria. | Лучше и надежнее мир, чем ожидаемая победа. | Ливий |
1292 | Mel in ore, verba lactis, fel in corde, frans in factis. | Мед на языке, молоко на словах, желчь в сердце, обман на деле | эпиграмма на иезуитов |
1293 | Medium tenere beati. | Блаженны придерживающиеся середины (т. е. знающие меру). | |
1294 | Medium tenere beati. | Середину занимают счастливцы. | |
1295 | Mediocribus esse poetis поп homines, поп di, non concessere columnae. | Поэтам быть посредственными не позволят ни люди, ни боги, ни книжные лавки («колонны» — центр римской книготорговли). | Гораций |
1296 | Medio tutissimus ibis. | Средний путь — самый безопасный. | Овидий |
1297 | Medicus philosophus est; non enim multa est inter sapientiam et medicinam differentia. | Врач — философ; ведь нет большой разницы между мудростью и медициной. | Гиппократ |
1298 | Medicus oratio. | Речь — врач (т. е. слово утешения облегчает боль). | |
1299 | Medicus nihil aliud est, quam animi consolatio. | Врач — ничто иное, как утешение для души. | Петроний |
1300 | Medicus medico amicus est. | Врач врачу друг. | |