601 | Quia impossibile et non probatum. | Ибо это невозможно и не доказано. | |
602 | Qui поп vult intellegi, поп debet legi. | Кто не хочет быть понятым, того и читать не стоит. | |
603 | Qui поп habet equum, vadat pedibus. | У кого нет коня, пусть идет пешком. | |
604 | Qui е nuce nucleum esse ( = edere) vult, frangit nucem. | Кто хочет съесть ядро, должен разбить орех. | |
605 | Qui е nuce nucleum edere vult, frangit nucem. | Кто желает съесть ядро, должен разбить орех (скорлупу). | Плавт |
606 | Qui vult finem, vult media. | Кто хочет конца, тот хочет и середины. | |
607 | Qui vincitur, vincit. | У кого бывают поражения, тот и побеждает. | |
608 | Qui terret, plus ipse timet | Кто внушает страх, тот еще больше сам боится. | |
609 | Qui tacuit, qui loqui debuit et potuit, consentire videtur. | Кто промолчал, когда мог и должен был говорить, тот рассматривается согласившимся. | |
610 | Qui stultus exit, stultus revertitur. | Кто уходит глупцом, глупцом и возвращается | |
611 | Qui sine peccato est vestrum? | Кто из вас без греха? | |
612 | Qui scribit — bis legit. | Кто пишет — дважды читает. | |
613 | Qui proficit in litteris, sed deficit in moribus, plus deficit, quam proficit. | Кто успевает в науках, но отстает в нравах, тот больше отстает, нежели успевает. | |
614 | Qui prior est tempore, potior est jure. | Кто раньше по времени, тот сильнее по праву (т. е. кто явился раньше, пользуется законным преимуществом). | |
615 | Qui obesse non vult, cum potest, prodest tibi. | Не делать зла — и то благодеяние. | Публилий Сир |
616 | Qui non laborat, non manducet. | Кто не работает, тот пусть не ест. | |
617 | Qui nimium properat, serius absolvit. | Кто чересчур спешит, тот позже оканчивает. | |
618 | Qui nimium probat, nihil probat. | Кто доказывает слишком много, тот ничего не доказывает. | |
619 | Qui nimis propere, minus prospere. | Кто слишком спешит, у того хуже получается. | |
620 | Qui nescit dissimulare, nescit regnare. | Кто не умеет умалчивать, не умеет и управлять | выражение приписывается Людовику XI |
621 | Qui multum habet, plus cupit. | Кто много имеет, желает больше. | |
622 | Qui jure suo utitur nemini facit injuriam. | Кто пользуется своим правом, тот не совершает несправедливости. | |
623 | Qui genus humanum ingenio superavit. | Кто превзошел своим умом весь род человеческий | надпись на памятнике Ньютону в Кембридже |
624 | Qui fodit foveam alteri, incidet in eam. | Кто копает яму другому (для другого), попадет в нее сам. | |
625 | Qui diutina pace volunt frui, bello exercitati esse debent. | Кто хочет наслаждаться прочным миром, должен уметь воевать. | |
626 | Qui desiderat pacem, praeparet bellum. | Кто желает мира, пусть готовится к войне. | Вегеций |
627 | Qui dedit beneficium, taceat, narret, qui accepit. | Кто сделал доброе дело (оказал благодеяние), пусть молчит — говорит пусть тот, для кого оно было сделано. | Сенека |
628 | Qui consuluntur. | Законоведы — консультанты. | |
629 | Qui bene distinguit — bene docet. | Кто хорошо выявляет различия, тот хорошо учит. | |
630 | Qui bene dignoscit, bene curat. | Кто хорошо распознает (болезнь), тот хорошо лечит. | |
631 | Queri fortunam. | Жаловаться на судьбу. | |
632 | Quemque facetus adopta. | Всякого прими радушно (умно, с удовольствием). | Гораций |
633 | Quem poenitet pecasse, poene est innocens. | Кто раскаивается в своем прегрешении, тот уже почти и невиновен. | Сенека |
634 | Quem mihi dabis, qui aliquod pretium tempori ponat? | Кого ты мне назовешь, кто хоть сколько-нибудь умел бы ценить время? | Сенека |
635 | Quem medicamenta non sanant, natura sanat. | Кого не излечивают лекарства, излечивает природа. | |
636 | Quem medicamenta non sanant, natura sanat | Кого но излечивают лекарства, излечивает природа | |
637 | Quem illum tanta superbia esse, ut aeternitatem famae spe praesumat? | Кто же столь самонадеян, чтобы рассчитывать на бессмертную славу? | Тацит |
638 | Quem deus perdere vult, dementat prius. | Кого хочет погубить бог, того он прежде всего лишает ума. | |
639 | Quem bono tenere non potueris, contineas malo. | Кого добром не сдержишь — силой сдерживай. | Публилий Сир |
640 | Quare vitia sua nemo confitetur? Quia etiam nunc in illis est, somnium narrare vigilanеis est. | Почему никто не признается в своих недостатках? Потому что они остаются и поныне при нем; чтобы рассказать о своем сновидении, нужно проснуться. | Сенека |
641 | Quantum scimus, gutta est, ignoramus mare. | То, что знаем,— капля, то, чего не знаем,— море. | |
642 | Quantum hominum unus venter exercet! | Скольких людей затрудняет обжорство одного человека! (О римских богачах.) | Сенека |
643 | Quamvis ingenio поп valet, arte valet. | Хоть и не силен дарованием, силен искусством (мастерством). | Овидий |
644 | Quam quisque norit artem, in hac se exerceat. | Пусть всякий упражняется в том искусстве, которое он знает. | Цицерон |
645 | Quam multa quam paucis! | Как много сказано в столь немногих словах! | Цицерон |
646 | Quam minimum crede postero. | Как можно меньше доверяй грядущему. | |
647 | Qualis vita, et mors ita. | Какова жизнь, такова и смерть. | |
648 | Qualis pater, talis filius | Каков отец, таков сын | |
649 | Qualis mater, talis filia | Какова мать, такова дочь | |
650 | Qualis artifex pereo! | Какой артист во мне погибает! | Слова императора Нерона, 1 в. н. э., перед самоубийством. |
651 | Quaindoque bonus dormitat Homerus. | Иногда и добрый Гомер дремлет. Бывает, что и старик Гомер подремывает. | Гораций |
652 | Quaerere laureolam in mustaceo. | Стремиться к легкой победе (досл.: искать лавров в свадебном пироге). | Цицерон |
653 | Quaerere causam alicujus rei. | Искать случая (повода) к чему-либо. | |
654 | Quaecumque ех merito spes venit, aequa venit. | Всякая надежда, основанная на заслуге, законна. | Овидий |
655 | Quae veritati operam dat oratio, incomposita sit et simplex. | Речь, пекущаяся об истине, должна быть простой и безыскусной. | Сенека |
656 | Quae tua sunt, tibi habe, quae mea, redde mihi. | Что твое, пусть будет тебе, что мое — отдай мне. | |
657 | Quae sunt Caesaris Caesari. | Кесарево Кесарю. | |
658 | Quae non posuisti, ne tollas. | Чего не положил, не бери. | |
659 | Quae non fecimus ipsi, vix еа nostra voco. | Чего мы не сделали сами, того я нашим не назвал бы. | Овидий |
660 | Quae medicamenta non sanant — ferrum sanat, quae ferrum non sanat — ignis sanat; quae vero ignis non sanat, insanabilis reputare oportet. | Чего не лечат лекарства, излечивает железо; чего не врачует железо, исцеляет огонь; чего не исцеляет огонь, то следует считать неизлечимым. | Гиппократ |
661 | Quadrigae meae decurrerunt. | Колесницы мои пронеслись. Миновали мои красные денечки. | Петроний |
662 | Quacumque vi possim. | Всеми доступными мне силами. | Ливий |
663 | Pеr aspera ad astra | Через тернии к звездам | |
664 | Pах vobiscum. | Мир вам. Мир с вами. | |
665 | Pах vivis! | Мир живущим! | |
666 | Pythagoras, primus philosophiae nuncupator. | Пифагор первый, кто дал философии ее имя. | Апулей |
667 | Puris omnia pura. | Для чистых все чисто. | |
668 | Pulsate et aperietur vobis. | Стучите и вам откроют. | |
669 | Pulchre dicitur apud Graecos: pinguis venter non gignit sensum tenuem. | Хорошо говорится у греков: толстое брюхо не рождает тонкого ума | слова переводчика Библии на латинский язык Иеронима, IV в. н. э. |
670 | Pulchra res homo est, si homo est | Прекрасное существо человек, если он — человек | |
671 | Pueri, etiam quum cessant, exercitatione aliqua ludicra delectantur | Дети забавляют себя тем или иным занятием даже тогда, когда ничего не делают | Цицерон |
672 | Pudor doceri non potest, nasci potest. | Кто отроду бесстыден — не исправится. | Публилий Сир |
673 | Proximus sum egomet mihi. | Самый близкий для меня человек — это я сам. | |
674 | Prosit! | На здоровье! На пользу! Пусть будет полезным! | |
675 | Propter fidem decipere aliquem. | Злоупотреблять чьим-либо доверием. Обмануть чье-либо доверие. | |
676 | Promissio boni viri fit obligatio. | Обещание порядочного человека становится обязательством. | |
677 | Proditor pro hoste habendum. | Предателя нужно считать врагом. | |
678 | Pro virili parte. | В меру сил. Насколько позволяют силы. | |
679 | Pro patria mori | Умереть за родину | |
680 | Pro mundi beneffcio. | Во благо мира | девиз Панамы |
681 | Pro domo sua | В защиту своего дома (т.е. для себя, для домашнего употребления, о своих личных обстоятельствах, в свою защиту) | |
682 | Pro domo mea | В защиту моего дома (т.е. для меня, в моих интересах) | |
683 | Pro captu lectoris habent sua fata libelli. | Судьба книг зависит от читательского восприятия. Букв.: книги имеют свою судьбу смотря по тому, как их понимает читатель. | Теренциан Мавр |
684 | Prior atque potentior est quam vox mens dicentis. | Мысль говорящего важнее его слов. | |
685 | Principibus placuisse viris non ultima laus est. | Знатным понравиться людям — не последняя честь. | Гораций |
686 | Princeps sint patria et parentes, proximi liberi totaque domus, deinceps propinqui | На первом месте должны быть родина и родители, потом дети и вся семья, а затем (остальные) родственники | |
687 | Princeps poetarum. | Первый среди поэтов. | |
688 | Primus sapientiae gradus est falsa intellegere. | Первая ступень мудрости — понимать ложное. |
|
689 | Primus inter pares | Первый среди равных | |
690 | Primus in orbe deos fecit timor. | Богов первым на земле создал страх | Цецилий Стаций |
691 | Primum vivere, deinde philosophari. | Сначала жить, а уж затем философствовать. | |
692 | Primo diluculo surgere saluberrimum est. | Вставать с рассветом очень полезно (для здоровья). | |
693 | Primius in orbe deos fecit timor. | Богов первым на земле создал страх. | Цецилий Стаций |
694 | Prima, quae vitam dedit, hora, carpsit. | Первый же час, давший нам жизнь, укоротил ее. | Сенека |
695 | Prima virtus est vitio carere. | Первая добродетель — это избегать ошибок. | |
696 | Prima lex historiae, ne quid falsi dicat. | Первое правило истории — не допускать лжи. | |
697 | Prima jussa sibi. | Будь первым исполнителем своих приказаний. | Клавдиан |
698 | Prima est hominis conciliatio ad ea, quae sunt secundum naturam | Главная склонность человека направлена на то, что соответствует природе | Цицерон |
699 | Prima est haec ultio, quod se judice nemo nocens absolvitur. | Первое наказание для виновного заключается в том, что он не может оправдаться перед собственным судом. | Ювенал |
700 | Praevenire melius est quam praeveniri. | Лучше опередить, чем быть опереженным. | |